Бесценное сокровище
Шрифт:
– Просто что?
Лия с вызовом вздернула подбородок:
– Просто я не желаю, чтобы ты воображал, будто можешь занять место Руфуса. Этого не будет.
Дэлтон не знал, чего ему в этот момент хотелось сильнее: придушить или поцеловать ее. Чтобы не наделать глупостей, нужно было уносить ноги, и как можно скорее.
Уходя, он оставил за собой последний удар:
– Ты так и собираешься всю жизнь прожить с покойником?
Глава 33
Все, хватит, твердила себе Лия. Надо
Но чего ей это будет стоить?
Она не хотела привыкать к Дэлтону. Она не хотела, чтобы к нему привыкал Коти. Однако они оба все больше тянулись к этому человеку, особенно после того случая, когда он примчался в больницу. Прошло уже две недели, но его имя не сходило у Коти с языка.
В тот раз Лия наутро не пошла на работу и оставила дома Коти, чтобы проследить, не поднимется ли у него температура и не будет ли головокружения. К тому же она не хотела встречаться с Дэлтоном. Она досадовала, что он завоевал сердце Коти, и не могла простить ему выпада против памяти Руфуса.
Между тем он был прав, и она это понимала. Однако с ее стороны было низостью увлечься Дэлтоном, пока Руфус был еще жив. Но нельзя вечно держаться за призрак прошлого…
Даже эти разумные доводы не могли заставить Лию забыть тот случай.
Она потерла висок и взглянула в зеркало на туалетном столике, пытаясь оценить себя посторонним взглядом. Темные круги под глазами были почти незаметны – слава Богу, жидкая пудра сделала свое дело.
Встав в полный рост, Лия изобразила улыбку. На ней было платье, купленное накануне по совету Софи.
Когда Лия выглянула в нем из примерочной, Софи вытаращила глаза:
– Вот это да! Это платье создано для твоего тела!
Лия поморщилась:
– Как прикажешь это понимать?
Софи рассмеялась:
– Я хочу сказать, что у всех мужчин в клубе слюнки потекут!
– Сумасшедшая, – проворчала Лия. – Может, мне выбрать что-нибудь в западном стиле?
– Да ты посмотри, эта бахрома – настоящий Дикий Запад. Но по большому счету это не имеет никакого значения. Женщины явятся кто в чем – от ковбойских джинсов до расшитых бисером туалетов. И вообще – зачем тебе оглядываться на других?
Тогда она согласилась с Софи, но теперь терзалась сомнениями. Платье казалось ей слишком броским: облегающий черный трикотаж, глубокий вырез, бахрома по низу, намного не доходящая до колена.
Зачем только она его купила, да еще за такие деньги? Это все Софи: она твердила ей, что открытие клуба – особо торжественный случай.
Лия взяла флакон лака с блестками, чтобы закрепить пышно взбитые локоны. Она была еле жива от страха. А вдруг никто не придет? Вдруг планы Дэлтона с треском провалятся? Правда, сейчас по всей стране прокатилась мода на Дикий Запад, но на одно это нельзя
Если они потерпят провал, то их вины в этом не будет. По всему городу и даже на пляжах были развешаны афиши.
Газеты опубликовали рекламные объявления. Радио трубило о предстоящем открытии не одну неделю.
Лия сочла, что может отправляться, и, взяв сумочку, вышла из дома. К сожалению, ей не удалось отделаться от гнетущего страха.
Подъезжая к стоянке, Лия услышала доносившуюся из клуба музыку. Вечер выдался чудесный, как по заказу. Шла третья неделя марта, но уже давно установилась теплая погода. С реки дул свежий ветерок.
Коти забрала бабушка. Лия предвидела, что вернется далеко за полночь, совершенно обессиленная, и была благодарна матери за помощь. Несмотря ни на что, она с нетерпением ждала сегодняшнего события: у нее были все основания гордиться своей работой.
До официального открытия клуба оставалось больше часа, но Лия заметила, что первые посетители уже прибыли. Она улыбнулась, надеясь, что ее страхи окажутся напрасными.
Из динамиков последней модели струились чистые звуки «Дайамонд Рио». Радуга цветомузыки в танцевальном зале делала кружащиеся пары загадочными и нереальными.
Лию охватило чувство восторженной гордости. Интерьеры, яркие и оригинальные, отличались особым шиком. Она заранее проверила, как размещены светильники, декоративные растения, даже бутылки в баре, но теперь, когда появились первые посетители, клуб словно ожил.
– Привет, – раздался низкий, чуть хрипловатый голос.
Лия не заметила, как к ней приблизился Дэлтон. Почему-то ей снова стало страшно.
– А, привет, – проведя языком по пересохшим губам, отозвалась она.
Дэлтон не мог оторвать от нее восхищенного взгляда:
– Ты ослепительно выглядишь.
– Ты тоже.
Он коротко засмеялся:
– Мне всякое доводилось слышать в свой адрес, но такое – впервые.
– Что ж, когда-нибудь все бывает впервые, – нашлась Лия.
Глядя на его сильную фигуру в черном ковбойском костюме, она хотела сказать «Потрясающе», но подумала, что это будет чересчур.
– Мне нравится твое платье.
Его приглушенный голос проникал ей прямо в душу.
– Спасибо, – сказала она, отметив, что его взгляд упал на глубокий вырез и задержался там дольше, чем допускали приличия.
Не зная, как выйти из этого неловкого положения, она спросила почти с отчаянием:
– Все получилось великолепно, правда? Как ты считаешь?
Дэлтон посмотрел ей прямо в глаза, не считая нужным скрывать желание.
Он не дотронулся до нее, но Лию словно обожгло. Она отвела взгляд и увидела, что в зал входит Софи под руку с Луисом. Не оборачиваясь к Дэлтону, она сообщила:
– А вот и мои друзья. Пойдем встретим их.
– Лия, дорогуша, ты превзошла самое себя, – восторгалась Софи, обнимая Лию. – Просто бесподобно!