Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Беспокойное бессмертие: 450 лет со дня рождения Уильяма Шекспира
Шрифт:

Входят убийцы.

Постой-ка, вот и палачи. Привет Вам, крепкие, надежные ребята! Ну что же вы, решились, наконец?

1-й

Да, господин, но нужно предписанье, Чтоб мы проникнуть к герцогу могли.

Ричард

Отлично. Предписание при мне. Покончив с герцогом, ступайте в Кросби-Хаус. Но действуйте внезапно, господа, Бестрепетно,
моленьям не внимая, —
Ведь Кларенс — краснобай. Его послушав, Душою можете заколебаться вы.

1-й

Куда! Не падки мы на болтовню, Иль дело, иль слова. Не беспокойтесь, Мы руки пустим в ход, а не язык.

Ричард

Роняйте же из глаз не слезы — камни. Вы мне по нраву. Что же, в добрый час. Вперед, вперед.

1-й

Идем, мой господин.

Уходят.

Сцена 4

Входят Кларенс и надзиратель.

Надзиратель

Что так печальны нынче, ваша светлость?

Кларенс

Я дурно спал — все мучили меня Сны страшные и мерзкие виденья. Пускай я стал бы нехристем, когда Я б согласился за такую ночку Купить хоть целый век счастливых дней — Столь страшен был зловещий ужас ночи.

Надзиратель

Поведайте, что снилось вам, милорд.

Кларенс

Из Тауэра вырвавшись, как будто Плыву на корабле я к берегам Бургундии. Со мною брат мой Глостер, И будто бы зовет он из каюты Меня на палубу. Вслед Англии взглянув, Мы вспоминаем тысячи напастей, Что нас одолевали в пору войн Меж Йорком и Ланкастером. Идем мы По зыбкой палубе, и вот мне мнится, Глостер Споткнулся вдруг и, падая, увлек Меня, спешившего ему на помощь, за борт, В морских пучин смятенные валы. И, Боже мой, тонуть — такая мука! В ушах такой ужасный шум воды! Пред взором призрак смерти столь ужасен! Я вижу тысячи погибших кораблей, Обглоданные рыбами скелеты. И янтаря, и золото, и жемчуг, Бесценные каменья и алмазы — Все свалено горой на дне морском. В глазницах взора, проскользнув туда, И ярче взора блещут самоцветы, Как будто блазнят илистое дно Или костей над бренностью смеются.

Надзиратель

И все же был досуг вам в смертный час Глазеть на эти таинства пучины.

Кларенс

Сдается, был. Хоть я и тщился Дух испустить. Но злобная вода Теснила душу, не пуская прочь Искать пустой и вездесущий воздух, Сдавивши грудь, что чуть не взорвалась Души желаньем выброситься в море.

Надзиратель

Что ж, от мучений пробудились

вы?

Кларенс

О нет — мой сон и после смерти длился. Душа моя преобразилась в бурю, И будто плыл я через мрачный Стикс С тем перевозчиком, о ком поют поэты. И с ним достиг я царства вечной тьмы. Душе моей навстречу первым вышел Уорвик славный, мой могучий тесть, И рек он громко: «Иль неверный Кларенс, Клятвопреступник, царством мертвых взят?» И с тем исчез. А предо мной явилась Тень — словно ангел белокурый, кровь Из ран его сочилась, и вскричал он: «Вот Кларенс, вот неверный слову Кларенс, Что заколол меня у Тьюксбери, Влеките его, фурии, на муку». И тут, сдается, легион чертей Меня обстал и поразил мне слух Таким ужасным воплем, что от звука Я пробудился, вздрогнув, и с тех пор Все мнится мне, что все я в преисподней — Так ужаснул меня мой страшный сон.

Надзиратель

Милорд, не диво. Я, поди, робел, Лишь слушая рассказ о сне ужасном.

Кларенс

Ах, стражник, стражник, все эти грехи Свершил я ради Эдварда, и видишь, Чем мне за преданность он воздает теперь! О Боже, ублажу ль Тебя молитвой — Нет, злодеяния мои Ты мне отмстишь. Отмсти, но только мне, и пощади Жену безвинную, моих детей несчастных.

Входит Брекенбери, Кларенс засыпает.

Брекенбери

Печаль тревожит нас, часов не зная, Ночь в утро превратив, и полдень — в ночь, Лишь званием славны князья. Ненужный Им блеск дается сверх смятенья душ, И за воображаемые грезы Расплата — зримый сонм мирских тревог, Будь ты при звании высоком или без, Вся разница — лишь славы внешней блеск.

Входят убийцы.

1-й

Эй, есть кто?

Брекенбери

Кто вы такие, как прошли сюда?

2-й

Мне б с Кларенсом поговорить. Пришел я на своих двоих.

Брекенбери

Ты что ж, дерзишь?

2-й

Уж лучше дерзость, чем приличий скука. Бумагу дай ему и — баста.

Брекенбери читает предписание.

Брекенбери

Здесь сказано, чтоб его светлость Кларенс Был предан в ваши руки, господа. Я не сужу о том, в чем смысл приказа — Мне не поставишь этот смысл в вину, Вот — герцог почивает. Вот — ключи. Я ж к королю, чтоб отчитаться в том, Что я сложил пред вами полномочья.

1-й

Ловко придумано. Ступайте. Добрый путь.

Поделиться:
Популярные книги

Изгой Проклятого Клана

Пламенев Владимир
1. Изгой
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Изгой Проклятого Клана

Пустоцвет

Зика Натаэль
Любовные романы:
современные любовные романы
7.73
рейтинг книги
Пустоцвет

Эволюционер из трущоб. Том 6

Панарин Антон
6. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 6

Бестужев. Служба Государевой Безопасности. Книга вторая

Измайлов Сергей
2. Граф Бестужев
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Бестужев. Служба Государевой Безопасности. Книга вторая

Любовь Носорога

Зайцева Мария
Любовные романы:
современные любовные романы
9.11
рейтинг книги
Любовь Носорога

Сердце Дракона. Том 8

Клеванский Кирилл Сергеевич
8. Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
7.53
рейтинг книги
Сердце Дракона. Том 8

Кротовский, сколько можно?

Парсиев Дмитрий
5. РОС: Изнанка Империи
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Кротовский, сколько можно?

Око василиска

Кас Маркус
2. Артефактор
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Око василиска

Камень Книга двенадцатая

Минин Станислав
12. Камень
Фантастика:
боевая фантастика
городское фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Камень Книга двенадцатая

Хозяйка покинутой усадьбы

Нова Юлия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Хозяйка покинутой усадьбы

Идеальный мир для Лекаря 19

Сапфир Олег
19. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 19

Законы Рода. Том 6

Flow Ascold
6. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 6

Измена. Верни мне мою жизнь

Томченко Анна
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Верни мне мою жизнь

К тебе через Туманы

Лунёва Мария
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.00
рейтинг книги
К тебе через Туманы