Бессердечный лорд Гарри
Шрифт:
— Нет, Джеймс, — ответила Линнет, глядя на него смеющимися глазами.
Джеймс начал неуклюже извиняться.
— Да, Джеймс. Я выйду за тебя замуж, если ты об этом попросишь.
— Правда, мисс Ричмонд? — спросил Джеймс, развеселившись от своего замешательства и ее подтрунивания.
— Правда, лорд Клитероу.
На обратном пути им приходилось сдерживаться. В присутствии горничной можно было позволить себе лишь легкое пожатие рук. Но когда они подъехали к дому, горничная быстро выскользнула из экипажа, а Генри занялся лошадьми, и Джеймс улучил минуту для нового
— Потому что, хотя я получил его разрешение на ухаживание, теперь нам следует сообщить ему нашу новость.
— Скорее всего, он в библиотеке, работает над книгой.
— О Боже! — вырвалось у Джеймса.
— В чем дело, Джеймс?
— Странно, но я совсем забыл о твоей научной работе.
— Тебя это беспокоит, Джеймс? Будучи членом эксцентричной семьи Ричмон-дов, я могла позволить себе заниматься тем, что мне нравится. Если я стану Отли, мне придется изменить свой образ жизни? Линнет затаила дыхание. Она любила его, но не была готова отказаться от интересующих ее занятий.
— Боюсь, что твои обязанности как виконтессы Клитероу будут отвлекать тебя от исследований больше, чем тебе хотелось бы. Ты сможешь с этим смириться?
— А ты собираешься вести исключительно светский образ жизни? — ответила Линнет вопросом на вопрос.
— По правде говоря, нет. Конечно, нам придется проводить какое-то время в Лондоне, но мы сможем и уединяться в моем имении в Йоркшире.
— А члены семьи Отли согласятся породниться с синим чулком?
— Отли сделают так, как скажу я. Я — глава семьи, — заявил Джеймс.
Линнет подавила смешок.
— Это прозвучало напыщенно, дорогая?
— Да, немного. Но действительно, Джеймс, ты хорошо обдумал последствия брака с одной из Ричмондов? Представляешь, какие пойдут пересуды?
— Я люблю тебя, Линнет Ричмонд, и меня не волнуют твои родные, будь они хоть исполнителями народных танцев.
— Ты знаешь, папа действительно танцевал с мужским ансамблем в Бэйнбрид-же. Наверняка он и тебя научит, — с нарочитой серьезностью ответила Линнет.
Джеймс рассмеялся.
— Довольно насмешек, женщина. Давай войдем и объявим о нашем решении.
39
Разумеется, Ричмонды восприняли новость совсем не так, как Отли. Отец долго вглядывался в глаза Линнет, потом крепко обнял ее, стараясь не выдать своих чувств. Его бесконечно радовало выражение безмятежного счастья, сиявшее на лице дочери. Леди Элизабет, поздравив Линнет и Джеймса, отвела Джеймса в сторону и спросила о его планах относительно йоркширского имения.
— Берегитесь, Джеймс, — предупредил его сэр Ричмонд, — а то Элизабет заставит вас развести там больше овец, чем могут вместить пастбища.
— Надеюсь, мы с Линнет сможем проводить много времени в имении, так что я с радостью приму советы по его лучшему обустройству.
Кейт старалась ничем не выдать своих чувств. Она готова была заплакать, глядя на счастливые лица Джеймса и Линнет. Ее сестра явно была по уши влюблена в лорда Клитероу, а ведь никто не думал,
Вдовствующая маркиза хорошо понимала, что должна была чувствовать младшая племянница. Сезон скоро кончится, Кейт вернется домой, и ничего в ее жизни не изменится. Она решила переговорить с племянницей наедине и попросила сопровождать ее за покупками на следующий день. Кейт удивило это приглашение: она привыкла, что тетя выезжает из дома для того, чтобы трудиться, а не ходить по магазинам, рассматривая шелка и ленты. Но она была рада тому, что уедет из дома, где постоянно говорили о предстоящей свадьбе. Хотя леди Элизабет и Линнет обычно не проявляли интереса к чисто женским делам, на этот раз мать и дочь, казалось, были поглощены подготовкой к бракосочетанию.
Кейт и тетя провели в магазинах около часа. Тетя Кейт купила новую сумочку для младшей племянницы и старинные кружева на отделку платья Линнет. Потом она пожаловалась на усталость и голод и предложила выпить чаю у Гантера. Когда им подали чай, Кейт с улыбкой посмотрела на тетю, которая слизывала с пирожного крем, как кошка — сливки с молока.
— Я уверена, что вся поездка была для тебя всего лишь предлогом, тетя Кейт. А настоящая цель — эти пирожные.
Тетя вытерла губы и улыбнулась.
— Сознаюсь, что в хождении по магазинам меня всегда привлекало только та-
кое вот чаепитие. Но сегодня у меня была и другая причина отправиться сюда.
— Какая?
— Мне хотелось спокойно поговорить с тобой наедине, дорогая. Меня интересует, как ты воспринимаешь всю эту суматоху по поводу свадьбы сестры.
— Я рада за Линнет, вы же знаете, тетя.
— Конечно. Как и все мы. Но я не забываю при этом, что ты вернешься домой с родителями, в то время как Линнет начнет семейную жизнь. Ты очень разочарована оттого, что тебе не сделали предложения?
Кейт вздохнула.
— Нельзя сказать, что очень, тетя Кейт. Но меня действительно гнетет мысль, что я останусь старой девой. Стыдно признаться, но все мы полагали, что Линнет останется дома и будет продолжать работать с отцом. Мне казалось, у меня больше шансов выйти замуж.
— А ты остановила свой выбор на ком-нибудь из мужчин?
Кейт ответила не сразу.
— Я испытываю сильные чувства только к одному человеку, тетя. Но эти чувства отнюдь не все положительны, — добавила она с неуверенным смешком. — Маркиз Сидмут вызывал во мне и гнев, и раздражение, и страх и, признаюсь, влечение.