Бессмертие страсти
Шрифт:
Шэй прошла по солярию и села на мягкую банкетку.
— Надеюсь, вам тут уютно. Ну… насколько это возможно, если вспомнить, что вас держат здесь против воли. Когда-нибудь я вобью в Стикса кол, не посмотрев на то, что он — чертов Анассо.
— Анассо? — переспросила Дарси.
— Предводитель всех вампиров. — Шэй картинно подняла очи горе. — О чем он никогда не забывает.
— Да, в нем есть некая надменность, — признала Дарси.
— Некая надменность? Ха! Да он может целую книгу опубликовать про бессердечную
Дарси чуть нахмурила брови. Конечно, Стикс захватил ее в плен. И временами он бывает замкнутым и холодным. Но при этом у него есть чудесные качества, которые он скрывает от большинства окружающих.
— Он относится к своим обязанностям очень серьезно. Порой слишком серьезно, — негромко проговорила она. — Но он может быть добрым и мягким.
Ее гостья поперхнулась, но, похоже, почувствовала нежелание Дарси плохо отзываться о Стиксе, и слабо улыбнулась:
— Придется поверить вам на слово.
— Если вы пришли к нему, то, боюсь, он еще не встал.
— Вообще-то я пришла к вам.
— Ко мне?
— Аспид рассказал мне про вас, и я не могла не прийти. Я решила, что должна сама с вами познакомиться, — объяснила Шэй.
Дарси поморщилась, вспомнив свою короткую, но весьма напряженную встречу с этим вампиром.
— Могу себе представить, что он вам рассказал. Похоже, я ему не слишком нравлюсь.
— На самом деле вы произвели на него немалое впечатление.
— Трудно в это поверить. Похоже, он думает, что я намерена убить Стикса, как только он отвернется.
Шэй расстроено всплеснула руками:
— Просто он тревожился за своего Анассо. Вампиры стараются его защищать.
— Я это заметила, — сухо откликнулась Дарси.
— Да, наверное. — Шэй тихо засмеялась и пошла к растениям, которые Дарси расставила по деревянным стеллажам. Казалось, вокруг хрупкой фигурки гостьи потрескивают разряды беспокойной энергии. — Это ваши?
— Да. — Дарси подошла и встала рядом с Шэй. — Надеюсь, вы не обидитесь, что я захватила ваш солярий.
— Конечно, не обижусь. — Шэй бережно дотронулась до африканской фиалки. — Кажется, вы прирожденный садовод.
— Я люблю растения.
— Я тоже, но почему-то убиваю все, к чему прикасаюсь. — Шэй повернулась и устремила на Дарси свои необычные золотистые глаза. — Может, я найму вас, когда солярий будет готов. Мне нужен кто-то, кто помешает мне совершать массовое растение-убийство.
Дарси улыбнулась:
— Я не откажусь. Я все время ищу работу.
— Аспид сказал, что вы барменша.
— Помимо множества других работ, — охотно призналась она. — Я так и не закончила среднюю школу, так что соглашаюсь на все, что удается получить.
— У вас совсем никого нет? — мягко спросила Шэй.
— Да.
— Я тоже была совсем одна много лет. Это…
Золотистые глаза потемнели от боли, которая только недавно начала забываться.
— Плохо? —
— Плохо и страшно. — Шэй тряхнула головой, словно отгоняя мрачные мысли. А потом она неожиданно взяла Дарси за руку. — Вы не против?
— Не против чего? — опешила Дарси.
— Аспид сказал, что в вас есть кровь демонов. Я наполовину шалотт, и это позволяет мне распознавать почти всех потусторонних. Может быть, я смогу рассказать вам что-нибудь о вашем наследии.
Дарси несколько мгновений колебалась. Она не поверила в то, что Шэй сможет раскрыть тайны ее прошлого. Пусть даже она демон.
Однако было невежливо отказаться от такого предложения.
— А что вы собираетесь сделать? — спросила она наконец.
Шэй наморщила нос.
— Извините, но мне надо будет вас понюхать.
Понюхать? Господи! Ну что это такое?!
— Ладно, — неохотно согласилась Дарси.
Демон поднесла руку Дарси к самому носу и принюхалась к ее коже. А потом стала принюхиваться снова и снова. Похоже, все демоны этим грешат.
— Странно. — Шэй выпустила руку Дарси и отступила на шаг. На ее лице отразилась растерянность. — Я готова поклясться…
— В чем?
— Что ощутила слабый запах оборотня, — призналась Шэй.
Дарси возмущенно вскинула руки:
— Господи! Я два раза вставала под душ, а потом еще и ванну приняла с тех пор, как была рядом с Сальваторе! Мне что — прокипятиться с отбеливателем?
— Вы были рядом с вером?
— Всего несколько секунд — он ко мне едва прикоснулся.
Шэй покусала губу, обдумывая то, что сказала Дарси.
— Может, дело в этом.
— Голос у вас не слишком уверенный.
— Я ни в чем не уверена, что очень странно. — Шэй глубоко вздохнула. — Извините. Я надеялась, что смогу хоть чем-то помочь.
Дарси инстинктивно прикоснулась к ее руке:
— Вы очень добры, что пришли и попытались. Я это ценю.
— Я должна была прийти. — Глаза Шэй снова потемнели. — Я ведь понимаю, Дарси, я действительно очень хорошо понимаю, каково это — быть не такой, как все, прятать себя от окружающих, опасаясь, что они узнают правду, постоянно гадать, сможешь ли хоть когда-то почувствовать себя в безопасности.
Дарси тепло улыбнулась. Она ощутила неожиданное родство с Шэй. Непривычное чувство согрело сердце.
— Вы действительно все понимаете. — Она чуть сжала пальцы Шэй. — Но теперь вы счастливы.
Шэй заморгала, словно проницательность Дарси ее удивила.
— Да.
— И я тоже. Тоже счастлива, — заверила она демона. — Это пришло не сразу, но я наконец поняла, что жизнь бесценна, даже когда тебе трудно.
В солярии воцарилась тишина, а потом на лице Шэй появилась улыбка, которая прогнала печаль.