Бессмертное желание
Шрифт:
— Ты знаешь, Маргарет, я рад, что ты позвонила. Потому что кое-какие трудности у нас тут все же возникли.
Разговаривая с этой Маргарет через динамик, он тем не менее все равно держал телефон возле уха, и Ли не смогла удержаться от улыбки. Несмотря на все произошедшее и то обстоятельство, что она не имела ни малейшего представления, где находится и кто такой этот Люциан, она не видела в нем какой-либо угрозы. Да и трудно увидеть угрозу в столь забавно одетом человеке.
Вновь посмотрев в сторону Люциана, Ли скользнула взглядом
— Какие трудности? — встревожилась Маргарет.
Взгляд Ли меж тем опустился ниже, на обтянутые джинсами ягодицы, которые были не плоскими, как у большинства мужчин, а довольно-таки округлыми. Ей даже захотелось их потискать.
— Эта девица вырвала из руки трубку и сломала иглу.
Неприязненная интонация в голосе Люциана заставила Ли поднять глаза. Он обернулся и одарил ее столь же неприязненным взглядом.
— Так что нужна новая игла. Где ее можно взять?
— О Господи… — облегченно выдохнула женщина. И после некоторого молчания сказала: — Боюсь, ни запасных игл, ни чего-либо другого у нас нет.
— Как нет? Но ведь…
— Лисианне все это уже без надобности, поэтому… Слушай, а ты позвони Томасу. Пусть он заедет в банк крови и привезет то, что нужно.
— Да, но тут возникает другая проблема — я никак не могу до него дозвониться. — В голосе Люциана зазвучала сталь, и Ли не позавидовала упомянутому Томасу.
— Не можешь дозвониться? — удивилась Маргарет.
— Именно. Пытался уже несколько раз, но безрезультатно.
— Странно… Может, у него сегодня выходной? В такие дни он обычно отключает телефон.
— Возможно, — без особой уверенности согласился Люциан.
— Ну а как она вообще? Уже очнулась?
— Кто?
— Кто-кто… Та девушка. Как, кстати, ее зовут?
— Ее зовут Ли… — Люциан обернулся. — Как твоя фамилия?
— Джерард, — достаточно громко сообщила Ли. И только после этого спохватилась.
— Можешь не повторять, я все слышала, — холодно отозвалась Маргарет. — Так ты все-таки используешь динамик?
Глаза Люциана, глядящие поверх платка, выражали явную досаду. И прежде чем он успел что-либо признать или возразить, его собеседница продолжила:
— Что ж ты сразу не сказал, что она очнулась?.. Слушай, а ты попробуй научить ее питаться обычным способом, вместо того чтобы разыскивать Томаса. Во всяком случае, это будет быстрее.
Совершенно не понимая, о чем толкует женщина, Ли рассеянно погладила Джулиуса по спине. Это пробудило его ото сна, и, едва Маргарет заговорила снова, тело пса напряглось. А в следующую секунду он окончательно очнулся и, вскочив на лапы, замотал головой в поисках места, откуда исходил голос.
— Или попробуй позвонить Жанне, — слышалось из трубки. — Она наверняка знает, где ее брат и как с ним связаться. На крайний случай у нее есть его
Люциан пробормотал что-то невнятное, вроде как соглашаясь с предложенным вариантом. Женщина продолжала:
— Спасибо, что встретил работников из собачьей гостиницы. Даже не знаю, что бы я без тебя делала. Возможно, пришлось бы оставить Джулиуса… — Маргарет осеклась, услышав внезапно раздавшийся лай пса, отреагировавшего на свое имя. — Что там такое? Это Джулиус?
Несмотря на свирепый взгляд Люциана, буквально вдавившего трубку в свое ухо, пес опять залаял. Ли закусила губу.
— Так Джулиус до сих пор дома? — встревожилась Маргарет. — Почему? За ним не приезжали?
— Приезжали, — отозвался Люциан. — Здесь была их сотрудница.
— Тогда почему он по-прежнему дома?
Чуть помявшись, Люциан с явной неохотой сообщил:
— Она появилась в неподходящее время.
В комнате повисла тишина. Когда Маргарет заговорила снова, ее голос был совершенно спокойным и прямо-таки ледяным:
— Объясни все по порядку.
Люциан посмотрел на Ли, и она изумилась, увидев в его глазах явный укор. Похоже, всю вину за происходящее он возлагал именно на нее.
— Видишь ли, двери оставались открытыми, а я пошел проверить, как там эта… Ли. — Люциан запнулся на ее имени. — Она снова начала вопить, метаться, и я решил перенести ее в комнату Лисианны.
Ли была несколько ошарашена упоминанием о том, что она вопила и металась, а он, не обращая внимания на ее потрясенный вид, продолжал:
— В общем, я взял ее на руки, понес, и когда вышел в холл, на пороге стояла женщина. Я начал объяснять, что Джулиус находится на кухне, но она увидела окровавленную, мечущуюся Ли, и это, видимо, сильно на нее подействовало, потому что она… тут же уехала.
— То есть она увидела Ли в испачканной кровью одежде на пике трансформации? — уточнила Маргарет.
Посмотрев на свою блузку, Ли увидела на ней огромное красное пятно. Да уж, вид действительно удручающий.
— В тот момент еще и Джулиус вроде бы захлебывался лаем, — добавил Люциан.
— Что значит «вроде бы»? — не поняла Маргарет.
— Дело в том, что я вставил в уши затычки, чтобы заглушить вопли этой девицы, — пояснил он.
Ли бросила на него изумленный взгляд. Да уж, весьма тактичный джентльмен.
Из телефона донесся протяжный вздох.
— Вероятно, та женщина сочла тебя маньяком-убийцей.
— Именно так она и сказала полицейским, — подтвердил Люциан.
— У нас была полиция? — ахнула Маргарет.
— Не беспокойся, я им все объяснил.
— Что ты им объяснил? — В голосе женщины послышались истерические нотки. — Ты же не мог сказать им всю правду.
— Маргарет, ну о чем ты говоришь? Естественно, ничего такого я им не сказал. — Люциан тоже вздохнул. — Ты, должно быть, очень устала после долгого перелета. Не беспокойся, все под контролем. Отдыхай.