Бессмертное желание
Шрифт:
— Я… — начала было Ли, но незнакомец, взглянув на ее предплечье, оборвал:
— Еще и трубку вырвала. Ну-ка дай вставлю обратно.
Страха Ли уже не испытывала — этот человек казался ей вполне безопасным. Он был, конечно, несколько неадекватным, учитывая его манеры и эксцентричное облачение, но тем не менее вполне безвредным.
От этих размышлений ее вновь отвлек пес, который тоже выбрался наружу и, запрыгнув на кровать, стал пристраиваться рядом с ней. Ли глядела на него с некоторой настороженностью, опасаясь, что он снова начнет ее
Тяжкий вздох незнакомца заставил Ли снова переключить внимание на него, и она заметила брошенный в ее сторону недовольный взгляд.
— Ну вот, сломала…
— Я? — захлопала ресницами Ли.
— А кто же? Вот, переломила иглу пополам, — показал он и оглядел постель в поисках обломка. Она тоже осмотрелась вокруг себя.
С невнятным бормотанием мужчина склонился и стал шарить ладонями по льняному покрывалу. Чтобы ему не мешать, Ли подтянула ноги к животу, обхватила их руками и… вздрогнула от резкой боли. Развернув предплечье, она всмотрелась и поморщилась, увидев торчащий из вены обломок иглы. Как видно, охваченная страхом, она даже не замечала довольно-таки сильную боль.
— Вот он! — Ухватившись за кисть, он вытянул ее руку и выдернул обломок. Внимательно осмотрел его и, нахмурившись, перевел взгляд на аппарат. — Ну и как теперь…
Он не договорил, поскольку в этот момент зазвонил телефон. Еще больше нахмурившись, мужчина бросил сломанную иглу на поднос. Ли с интересом оглядела то, что на нем находилось: прозрачный кувшин с водой, стакан, тарелка с какой-то едой, очень похожей на собачий корм, от которой поднимайся парок… Она с вожделением уставилась на кувшин, меж тем как мужчина прошел к столу и взял трубку радиотелефона.
— Алло, — проговорил он.
Облизывая сухие губы, Ли стала продвигаться к краю постели, чтобы дотянуться до воды. Телефон почему-то зазвонил снова, и это заставило ее перевести взгляд на незнакомца. Его брови сходились все ближе и ближе, пока не сомкнулись окончательно. Пару секунд он взирал на телефонную панель, после чего ткнул в другую клавишу.
— Алло!
Телефон зазвонил в третий раз.
— Черт бы побрал эту электронику! — выругался мужчина и принялся нажимать кнопку за кнопкой, каждый раз повторяя свое «алло».
— Люциан, это ты? — донеслось наконец через телефонный громкоговоритель.
Дремлющий пес шевельнулся, приподнял уши, но глаза не открыл.
— Я, Маргарет, я! — Мужчина испытал явное облегчение.
Ли меж тем уже вполне могла дотянуться до кувшина с водой.
— А почему у тебя голос такой отдаленный? — поинтересовалась собеседница.
Тот, кого, как выяснилось, зовут Люциан, хмыкнул.
— Маргарет, ну мы ведь
— Но звук все равно не должен быть таким! — В голосе женщины послышалось раздражение. — Ты что, включил динамик?
— Да нет, — тотчас же соврал мужчина.
Уголки губ Ли поползли вверх, но едва он сверкнул в ее сторону глазами, она тотчас же подавила усмешку. Как видно, этот человек не совсем представлял, как пользоваться вполне обычной моделью телефона, и в то же время не желал в этом признаваться. Подобная некомпетентность ее несколько озадачила.
Ли хотела опять посмотреть на мужчину, но ее глаза сами по себе остановились на воде. Она потянулась к кувшину и… внезапно получила шлепок по руке.
— Ну ладно, я вот что звоню, — продолжила меж тем та, которую звали Маргарет. — Дело в том, что Витторио забыл выкинуть мусор. Он собрал все в большой черный мешок и собирался вынести его перед самым отъездом, но за всей этой суматохой совершенно забыл…
При слове «мусор» Ли потеряла всякий интерес к разговору и вновь сосредоточила внимание на воде. Как видно, заметив это, Люциан сам взял кувшин и, наполнив из него стакан, протянул ей. Приняв драгоценную влагу обеими руками, она открыла было рот, чтобы выразить благодарность, однако мужчина тут же прижал к ее губам обтянутый резиной палец и помотал головой.
«А, ну да, — поняла Ли, — по ту сторону не должны знать, что он говорит через динамик». Ведь та женщина наверняка услышала бы ее голос и таким образом раскрыла бы этот невинный обман.
Обозначив слово «спасибо» беззвучной артикуляцией, Ли поднесла стакан к губам и едва сдержала довольное урчание, когда чистая прохладная жидкость наполнила рот.
Боже, какое блаженство!
— Это, конечно, мелочь, — продолжала Маргарет. — Но я немного обеспокоилась, потому что мы оставили Джулиуса на кухне, а он имеет привычку совать нос в эти мешки и…
— Нос? — холодным тоном переспросил Люциан, и Ли тут же посмотрела на него. Своим взглядом он буквально сверлил дремлющего пса. — Может, ты хотела сказать не «нос», а «всю морду и лапы»? Что он «просто раздирает эти мешки и разносит отбросы по всему дому»?
— О Господи! — донеслось из телефона. — Но когда за ним приехали, он, надеюсь, вел себя хорошо?
Помедлив с ответом, Люциан перевел взгляд с собаки на Ли, после чего проговорил:
— Вполне.
Ли посмотрела на пса — интересно, почему ему дали такое имя?
— Так его увезли без проблем? — продолжала расспрашивать Маргарет. — Я еще ни разу не отдавала Джулиуса в собачью гостиницу, но иначе было просто нельзя. Я даже не знаю, сколько пробуду в Европе. Надеюсь, они захватили его лекарства и инструкции к ним? У него инфекция, и он должен регулярно принимать то, что ему прописано.
В ожидании ответа Люциана Ли сделала очередной глоток. Совершенно очевидно, что некая проблема все же имелась, поскольку пес находился сейчас здесь. Меж тем Люциан, повернувшись к ней спиной, сказал: