Бессмертное желание
Шрифт:
— Наверное, это было настоящей борьбой за существование? — проговорил Люциан, пораженный ее силой воли и выдержкой.
Ли пожала плечами.
— Да, было, конечно, тяжеловато. Но потом, когда я устроилась в ресторан «У Коко», стало гораздо легче. Тогдашний владелец ресторана, бывший полицейский, которого все звали Графом, обладал просто золотым сердцем. — Она улыбнулась. — Складывалось впечатление, будто он принимал на работу исключительно одних «подранков» — в основном у него работали те, кто начинал жизнь с чистого листа, и женщины, спасающиеся от буйных мужей. И он глазом не моргнул, когда я заявила,
Люциан несколько напрягся, но Ли успокаивающе улыбнулась.
— На самом деле ничего страшного не произошло. Поначалу, когда тот представился, я, конечно, испугалась, но потом выяснилось, что бояться совершенно нечего, поскольку Кенни уже не было в живых. Видимо, не имея возможности использовать меня в качестве боксерской груши, он был вынужден искать другие способы выпускать пар, и, судя по всему, ему подвернулся не совсем подходящий объект. В общем, во время потасовки в одном из баров он упал, ударился головой об угол стола, и полученная травма оказалась смертельной.
Люциан не сомневался, что этот негодяй получил по заслугам. Однако Ли, похоже, думала по-другому.
— В ту минуту я даже не знала, что сказать. Я никогда не желала Кенни смерти, просто хотела, чтобы он оставил меня в покое.
— Но если твой муж был мертв, зачем детектив приперся к тебе?
— Именно об этом я его и спросила, — ответила Ли. — И узнала, что Кенни погиб буквально на днях. Детектив выследил меня как раз накануне, и поскольку я жила под вымышленным именем, он меня тайно сфотографировал и по электронной почте отослал снимки в Массачусетс, чтобы Кенни мог на них взглянуть. И когда на следующий день он позвонил своему партнеру, чтобы выяснить результаты опознания, тот ему и сообщил, что клиент покинул этот бренный мир.
— И таким образом ты узнала, что стала вдовой.
— Да, — кивнула Ли. — Причем вдовой богатой. Это было следующей новостью, которую мне выложил детектив. Оказывается, в мое отсутствие Кенни вполне преуспевал и даже стал младшим партнером в своей инвестиционной компании. Кроме того, скончавшийся за год до этого отец оставил ему довольно весомое наследство.
— Тогда ты и смогла приобрести ресторан, — улыбнулся Люциан.
Ли опустила глаза.
— Именно из-за ресторана я и согласилась взять деньги.
Он слегка нахмурился.
— То есть?..
Она пожала плечами.
— Мне нравилась моя жизнь, нравилось работать в ресторане, нравился коллектив… И мне незачем было возвращаться в Массачусетс, только за деньгами. Однако тот факт, что они принадлежали Кенни, делали их вроде как грязными, несмотря на то что деньги переходили ко мне вполне законно. И вот когда тот детектив ушел, Граф, то есть бывший хозяин, позвал меня к себе в кабинет. Он, оказывается, слышал каждое слово нашего разговора и сразу же понял, что я не желаю брать эти деньги. — Ли усмехнулась. — Граф, как никто другой, умел разбираться в людях.
— И он убедил тебя их взять, — констатировал Люциан.
— Да… Граф давно собирался перебраться в Калифорнию, где жила его дочь, но не хотел продавать
Люциан молча смотрел на Ли, охваченный чувством сострадания. Чего ей только не пришлось вынести за столь короткую жизнь! Она боролась, стремилась избавиться от насилия, обрести независимость, возможно, даже голода. Но несмотря ни на что, все же выжила и даже преуспела. Хотя при этом в какой-то степени отгородилась от окружающих — почти так же, как и он после гибели жены и детей.
Для него самого отдушиной стала работа на благо их сообщества. И он никогда не отличался особым терпением. Вот и сейчас ему отчаянно хотелось отвезти Ли обратно, чтобы… заняться с ней любовью… Ну и вообще ему хотелось окружить ее заботой и лаской, защитить от всех опасностей. Но он понимал, что не все так просто — она слишком упорно боролась за свою независимость, чтобы с легкостью от нее отказаться. Ее доверие нужно было еще заслужить.
— Ну вот, — проговорила Ли. — Теперь ты все обо мне знаешь.
«Пока еще не все», — подумал Люциан. Он еще не знал вкуса ее губ, не знал, каковы на ощупь ее волосы, кожа…
— Думаю, следующим пунктом будет отдел предметов гигиены.
Отвлекшись от своих мыслей, Люциан взглянул на Ли, которая просматривала составленный ею список.
— Мне нужны шампунь, зубная паста, щетка, — напомнила она. — А тебе — бритвенные принадлежности.
— Совершенно верно, — кивнул Люциан и с некоторым изумлением обнаружил, что, слушая рассказ Ли, как-то незаметно выпил свой капуччино и умял булочку с корицей. Он с неохотой поднялся со стула. — Не мешало бы также заглянуть в книжный магазин.
— Но ведь в библиотеке у Маргарет полным-полно книг, — заметила Ли, тоже вставая.
— Я их уже почти все прочитал.
Чуть поколебавшись, она предложила:
— Если ты объяснишь, какие бритвенные принадлежности тебе нужны, я могу купить сама. А ты тем временем сходишь в книжный.
— Вообще-то я думаю, что лучше всего заехать ко мне домой и взять бритву там. А также кое-что из одежды. — Люциан слегка поморщился. — Как и тебе, мне пришлось позаимствовать чужие вещи.
— Так ты тоже живешь в этом городе? — удивленно спросила Ли.
Он кивнул.
— Тогда почему мы находимся в доме Маргарет?
— Потому что у нее есть все необходимое для тех, кто проходит трансформацию. — Люциан предпочел не признаваться, что изначально он намеревался просто-напросто спихнуть ее своей родственнице. — Ну, а теперь еще нужно присматривать за Джулиусом.
— Ну да, — кивнула Ли. — В общем, ладно, ты иди в книжный, а я пойду в гигиенические товары, и потом встретимся на этом же месте.
Люциан испытывал некоторые колебания. Вполне возможно, Морган уже прибыл в Торонто, и потому ему не хотелось оставлять Ли одну. Хотя, с другой стороны, вряд ли Моргану известно, что они находятся здесь, в этом торговом комплексе. Кроме того, если все идет по плану, Мортимер с Брикером успеют встретить его в аэропорту.