Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Бессмертный воин
Шрифт:

К тому времени, как они закончили, ветер стих, но облака поднялись достаточно высоко, а солнце уже опустилось низко, из-за чего воздух становился всё холоднее. Ари с лёгкостью, отточенной столетиями необходимости, прикинул, сколько осталось до сумерек. Скоро ему надо будет улизнуть, но сначала он хотел кое-то выяснить.

–  Теперь, миледи, не скажете ли вы мне, каким образом всё эта работа напомнила вам, почему вы не сбежите?

Она остановилась и посмотрела на него, словно оценивая, достоин ли он. Должно быть, она нашла его удовлетворительным, потому что сказала:

 Прошлой ночью мне приснился сон. Я сбежала, и ваш лорд, в наказание за мой побег, сжёг деревню дотла. Я хочу, чтобы лица моих людей стояли у меня перед глазами, поддерживая меня, когда в церкви я буду произносить свои клятвы.

–  Ах, леди.
– Ари покачал головой, ну, надо же какого страху его друг нагнал на бедную девочку.
– Это был ложный сон. Я годами сражался с Иво бок о бок, видел его на войне, а потому знаю. Он бы никогда не заставил деревню расплачиваться за ваши поступки. Пусть не страх ведёт вас сегодня в часовню, а желание получить хорошего мужа и прекрасного лорда для Олнвика.

Она поднесла замёрзшие пальцы ко рту и попыталась слегка согреть их горячим дыханием перед тем, как посмотреть на него серьёзными карими глазами.

–  А он будет таким?

–  Будет, миледи, клянусь! А если нет, я лично помогу вам сбежать.
– Он скорчил лицо словно от сильной боли.
– Чтобы удрать от него, нам придётся бежать в Византию, а, может, даже в Рим, но я помогу вам.

Это преувеличение заставило её улыбнуться.

–  Так-то лучше. Теперь, пойдёмте, миледи, - сказал он.
– А вот и ворота замка, и у вас осталось совсем немного времени подготовиться ко встрече с женихом.

Она двинулась вперёд, затем остановилась и обернулась:

–  Благодарю вас, сэр Управляющий. Вы были самым замечательным сопровождающим.

Ари стоял у ворот до тех пор, пока она не скрылась в зале, затем обратился к одному из мужчин, слоняющихся поблизости, и послал привести свою лошадь. В ожидании он добрёл до колодца и зачерпнул ведро воды. Он бы предпочёл выпить что-то тёплое, плюс хорошо бы иметь время, чтобы записать придуманное им ранее стихотворение, но солнце уже камнем катилось за горизонт, и ему пора было убираться.

Что ж, похоже его стихотворение останется неуслышанным, но, по крайней мере, ворон увидит эту свадьбу, которой он только что поспособствовал. Он уставился в ведро, думая о странности дня, когда вода внезапно потемнела и закружилась в водовороте. Его сердце бешено застучало.

Видение. Они были обычны для него в юности - факт, доставлявший ему много горя, поскольку волшебство было прерогативой женщин и совсем не подобало для воина, но после Одинсбригга они стали редко посещать его. Не было ни одного в течение многих лет.

Он сопротивлялся мгновение, не желая соскальзывать в ту преисподнюю, где обитали видения, но туман уже обволакивал его.

Покоряясь неизбежному, он успокоил своё сердце и позволил себе «вплыть» в манящий его полусон. Образы медленно формировались на зеркальной глади воды. Он хватался за них, но они ускользали, скоротечные, слишком расплывчатые, чтобы различить. Птица. Был это он или Ивар?

Орёл. А затем женщина, медленно вплывающая в картину. Наверное, Алейда. Или нет. Это был младенец? Снова орёл. Образы не стояли на месте. Они кружились в водовороте, переходя из одного в другой, не давая ему шанса понять их значение. Он снова напряг свой разум, пытаясь ухватить образ. Хоть один.

–  Милорд? Вам плохо?

–  Что?
– Видение пошатнулось и пропало.
– Нет. Нет. Всё хорошо.

–  Вы так долго пристально смотрели на воду, я подумал, что у вас был припадок.

–  Говорю вам, всё хорошо.

Медленно приходя в себя, Ари взглянул вверх. Солнце уже почти зашло, лишь тонкая полоска света в палец толщиной виднелась над горизонтом. Он потерял время и ничего при этом не получил. В расстройстве он выплеснул воду из ведра на землю, выхватил из рук мужчины поводья и вскочил в седло. Он рванулся к воротам, мыслью обгоняя своего коня. За оставшиеся до наступления темноты мгновения нужно было успеть сделать так много. Он должен найти Бранда и Ивара. Он должен передать им послание до того, как проклятье превратит его в ворона на всю ночь.

А самое главное, он должен был понять, что боги пытались ему сказать этим чёртовым видением.

Глава 4

Последние лучи заходящего солнца еще ласкали горизонт, когда Иво и Бранд выехали из леса на земли поместья. Иво, вернув себе человеческий облик и одевшись, понесся вперед к Олнвику, пришпоривая Хримфэкси с такой скоростью, что Бранд с трудом за ним поспевал. Но на краю сада, где покрытые инеем голые деревья стояли подобно безмолвным скелетам на фоне вечернего неба, он остановил лошадь, потянув за узду. Бранд подъехал к нему, положив руку на рукоять меча.

–  Что-то случилось?

–  Да нет, ничего. Просто думаю, не придется ли мне отправляться за ней в погоню.

–  Она будет в замке. Ари не позволил бы ей так легко сбежать.

–  Он должен был уехать задолго до заката, - сказал Иво, бросая взгляд на птицу, сидящую на плече Бранда.
– У нее было достаточно времени, чтобы ускользнуть.

–  Тогда мы найдем ее и вернем.

–  Я не хочу заполучить себе женщину, которую я будто заключенного должен держать взаперти, я хочу получить жену, с которой я мог бы жить в мире и согласии.
– Иво покачал головой, испытывая отвращение к сложившейся ситуации, в которую его впутал Вильгельм, после этого он прикоснулся к обрывку коры, завязанном в рукаве одеяния.
– Ладно, поехали, найдем светлое место и посмотрим, что Ари хотел нам сказать.

На сей раз, когда они подъехали к воротам, створки были широко распахнуты, и полдюжины мужчин вышли, чтобы поприветствовать их. Еще около сорока человек собралось вокруг костра, ярко пламенеющего во дворе. Иво потребовалось несколько секунд, чтобы понять, что они - вольные люди из деревни, прибывшие не только на свадебный пир, но и желающие посмотреть, что за мужчину король назначил на место Гилберта Тайсона. Он поприветствовал их, выделив из толпы судью, Уота, бывшего в зале предыдущим вечером, после чего повернулся к эконому.

Поделиться:
Популярные книги

Все повести и рассказы Клиффорда Саймака в одной книге

Саймак Клиффорд Дональд
1. Собрание сочинений Клиффорда Саймака в двух томах
Фантастика:
фэнтези
научная фантастика
5.00
рейтинг книги
Все повести и рассказы Клиффорда Саймака в одной книге

Неверный

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
5.50
рейтинг книги
Неверный

Папина дочка

Рам Янка
4. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Папина дочка

Холодный ветер перемен

Иванов Дмитрий
7. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.80
рейтинг книги
Холодный ветер перемен

Барону наплевать на правила

Ренгач Евгений
7. Закон сильного
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Барону наплевать на правила

На границе империй. Том 5

INDIGO
5. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
7.50
рейтинг книги
На границе империй. Том 5

Решала

Иванов Дмитрий
10. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Решала

"Никто" так не смотрит

Кистяева Марина
Территория любви
Любовные романы:
современные любовные романы
5.50
рейтинг книги
Никто так не смотрит

О, мой бомж

Джема
1. Несвятая троица
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
О, мой бомж

Мастер Разума III

Кронос Александр
3. Мастер Разума
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.25
рейтинг книги
Мастер Разума III

Ванька-ротный

Шумилин Александр Ильич
Фантастика:
альтернативная история
5.67
рейтинг книги
Ванька-ротный

Игра Кота 3

Прокофьев Роман Юрьевич
3. ОДИН ИЗ СЕМИ
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
8.03
рейтинг книги
Игра Кота 3

Часовое имя

Щерба Наталья Васильевна
4. Часодеи
Детские:
детская фантастика
9.56
рейтинг книги
Часовое имя

Клан

Русич Антон
2. Долгий путь домой
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.60
рейтинг книги
Клан