Бэйр
Шрифт:
— Хорошо, но я пока никого не знаю, — отвечаю. Вот интересный поворот событий! Мы прибыли сюда избавляться от привидений, а вышло так, что нужно бороться и с наследниками, вычислять среди них мага. — А, простите, если все маги в вашей семье отчаянные мерзавцы, то зачем же вы ему все отдаете?
— Я расскажу тебе о нашей нынешней семье, — пообещала она. — А что до мага… понимаешь, маги всегда сильнее простых людей, во много раз сильнее. Если начнется борьба между родственниками за немалое наследство, он сможет противостоять всем
— Это мудрое решение, — соглашаюсь. — Тогда расскажите о семье. Мне хотелось бы знать имена и кто кому кем приходится.
— Хорошо, — кивнула Меви. — У меня самой детей нет, но дети были у моих двух братьев. У одного из них было двое сыновей: Лорен и Адам, у другого дочь: Вереника. Мои братья умерли, остались только их дети, мои племянники. У Адама была жена и сын, по имени Арланд. Но все они погибли, кроме сына — а он пошел в инквизиторы. У Вереники есть муж, его зовут Гаред, а так же дочери-тройняшки: Гера, Герда и Гретта. Сейчас в поместье живут Лорен, Вереника, Гаред, тройняшки и скоро приедет Арланд.
— То есть, все члены рода будут в сборе, и маг кто-то из них?
— Да, я думаю да. Но, кроме Арланда, конечно. Он же инквизитор, а нельзя быть одновременно и магом, и инквизитором, — назидательно сказала она.
— Задача мне ясна, — киваю, собираясь уходить. — Я постараюсь вычислить этого мага.
— И, еще кое-что, — остановила меня графиня. — Прошу тебя, никому не говори о моей просьбе. Даже своему… другу.
— Конечно, как скажете, — киваю. — Я могу обрадовать мага, когда найду его?
— Лучше приведи его ко мне и пусть докажет, а потом мы его вместе обрадуем. — улыбнулась Меви. — Когда приедет Арланд, поговори с ним. Он поможет в поисках, я думаю.
— Хорошо. Я могу идти?
— Да, иди, — кивнула графиня и полностью ушла в вязание.
Когда я вышла в коридор, Дейк ждал меня у самой двери.
— Ну и о чем вы там шушукались?
— О нашем, о женском.
— И все же? — усмехнулся рыцарь.
— Она просила вернуть ей молодость с помощью зелий.
— Нашла у кого просить!
— Я ей то же самое ответила, — киваю. — Ну что, пошли в склеп?
— Пошли, — вздохнул Дейк, поежившись.
Мебель, пол и стены кухни были насквозь пропитана запахами различных блюд, всюду здесь что-то шипело, бурлило, трещало и, не переставая, стучали ложки о посуду. Три служанки готовили обед, громко переговариваясь друг с другом. Они успевали раздавать друг другу указания и вместе с тем обсуждать последние новости — негустой материал в такой-то глуши.
Как только мы с Дейком вошли, кипящая жизнь этого места как будто застыла. Все взгляды устремились на нас, чужаков, посмевших вторгнуться в святую
— Вам что-то нужно, путники? — недовольно, но все равно вежливо спросила полноватая тетка, чьи руки были в муке, а фартук был перепачкан чем-то красным.
— Графиня позволила нам заходить в любую комнату поместья, — объяснил Дейкстр, внимательно осматривая кухню. По его настороженному взгляду и нахмуренным бровям было ясно, что он не находит чего-то важного.
— Что же, будете искать на кухне упырей да вурдалаков? — рассмеялась самая молодая служанка, вытирая руки о фартук.
— Кто знает, кто знает… — произношу задумчивым и таинственным голосом сыщика, потягивая носом ароматный пряный воздух. — Кто знает, что вы добавляете в суп по вашему фамильному рецепту? Может, этих самых вурдалаков и добавляете? — подмигиваю служанке.
— Пожалуй, это было бы слишком, — произнес абсолютно серьезно кто-то позади меня.
Обернувшись, я увидела женщину, которая не была похожа ни на служанку, ни на члена графской семьи. На вид ей было около сорока, одета она была в темно-зеленое строгое платье, передник и черный чепчик.
— На моей кухне этой мерзости отродясь не водилось и водиться не будет, — заявила женщина, пройдя ко мне и смирив меня холодным взглядом.
— Я не понимаю, она была точно здесь… — бормотал Дейк, который уже прошел к одному из шкафов с посудой и теперь внимательно его разглядывал. Он находился спиной ко мне и к женщине, потому не мог заметить ее прихода.
— Э, мужчина! Вы что делаете? Тут фамильный фарфор в этом шкафу, вы сейчас все разобьете! — закричала повариха и бросилась к шкафу.
— Значит, уберите его отсюда! — приказал рыцарь, отходя. Обернувшись, он увидел странную пришелицу. — Я намерен отодвинуть этот шкаф от стены, потому посуду лучше убрать, — более мягко повторил он поварихе, смотря при этом на женщину в зеленом платье.
— Пришли на мою кухню, и давай свои порядки устанавливать! Безобразие! — ворчала главная повариха, убирая фарфор с полок шкафа.
— Я слышала, к нам в поместье прибыли гости, охотники за нечистью, которых нанял граф Лорен. Вы, наверное, они и есть, — спокойно проговорила женщина в зеленом платье. Почему-то ее холодный, надменный голос вогнал меня в кратковременный ступор. Я никак не могла понять, кто она такая.
— Да, это мы, — киваю, собираясь спросить, кто она сама.
— И вы решили начать свое расследование с кухни? — продолжила странная особа, не дав мне договорить.
— Да. Прошлой ночью я был здесь и обнаружил дверь, ведущую к лестнице в склеп. Нам необходимо попасть туда и замуровать вход, — встрял в разговор Дейк.
— Вы вчера прибыли и вчера же попали в наш склеп? Как необычно, — женщина скривила тонкие, как будто подведенные темно-бордовой помадой губы. — Что ж, готова вас разочаровать, двери в склеп на кухне никогда не было.