Без вас невозможно
Шрифт:
Луч фонарика разбудил воспоминания.
Отец как-то весной отвез их к своей сестре в пригород. Дом тети стоял возле леса, которого раньше они никогда не видели. Он и Рут днями пропадали в лесу, излазили все деревья, осмотрели все опушки и поляны, забирались в сырую чащу и глубокие овраги. Однажды вечером он собрался подследить с фонариком семейство сов, которые как-то странно, зигзагами, перелетали с дерева на дерево и чье гулкое зловещее уханье пугало Рут.
«Возьми меня с собой», — пристала сестра.
«Тебе
Рут расплакалась, и он конечно же уступил, взял ее с собой.
Они весело гонялись по вечернему лесу за серыми бесшумными тенями, перекликались, пугукали, подражая голосам сов. Рут уже не плакала, а смеялась, и ее золотистые волосы мелькали меж темных кустов, будто заблудившийся в ночи солнечный зайчик. Совы перестали их пугать — наверное, испугались сами — и попрятались.
Рут остановилась возле еще неоперившихся дубков, попросила:
«Посвети сюда».
Он включил фонарик. Чуть ли не у лица сестры на ветке сидела лохматая сова.
Тони даже издали разглядел ее холодные янтарные глаза — они показались ему мертвыми. Все это он понял и осознал позже. А тогда… Он включил фонарик, Рут слабо ойкнула и стала падать на землю. Он бросился к ней, подхватил обмякшее тело сестренки, закричал, чтобы привести ее в себя, разрушить зловещую тишину вечера.
Он нес Рут к дому тети, плакал и умолял бесчувственную сестру:
«Только не умирай, Рут! Слышишь! Рут! Я тебя прошу — не умирай!»
Дома тетя дала Рут понюхать нашатырного спирта, напоила какими-то каплями, резко пахнущими ментолом. Сестра, очнувшись, не сразу поняла что с ней. Затем очевидно вспомнила, виновато посмотрела на него.
«Не выдавай меня, — просили ее глаза. — Я не хотела… Не говори, пожалуйста, тете, не то она никогда больше не отпустит меня в лес…»
Во мраке подземелья время от времени повторялся какой-то посторонний звук и отгонял видения прошлого.
«Собака? Откуда в метро собака? Точно. Где-то неподалеку скулит».
Макфейл встал и пошел к левому крылу платформы, откуда доносилось жалобное повизгивание.
На платформе никого не было.
Тони посветил вниз и вместо собаки увидел подростка в зеленом разорванном свитере и такого же цвета вязаной шапке. Парень, сгорбившись, сидел на рельсах спиной к станции и плакал, безнадежно всхлипывая и время от времени тихонько взвизгивая — точь в точь щенок.
— Эй ты, — позвал его Тони. — Затопишь тоннель — не выберемся. Лезь сюда.
Парень, вскочил, обернулся на свет. Лицо его было в крови, губы разбиты, и Тони внутренне отшатнулся: совсем, как тот лейтенантик на Фолклендах. Видит бог, он не хотел… этого. Но лейтенантик мог выстрелить — в упор, наповал, и он, не задумываясь, со всего размаху двинул прикладом автомата в его чистое юное лицо…
— Что с тобой? — хмуро спросил Макфейл.
— Упал…
— С чего ты взял? Может, как ты, в метро или в бомбоубежище сидят.
Тони посветил по сторонам. Между шпал, шагах в десяти от Щенка (так он про себя окрестил подростка), блеснуло стекло. Он спрыгнул на путь, поднял очки.
— Ну вот. Одно стекло целое — носи. Правда, здесь все равно ничерта не видно. И перестань скулить — ты же мужчина. Как зовут?
— Дэвид…
Парнишка поспешно нацепил очки. Его распухшие губы искривило подобие улыбки.
— Спасибо, сэр! Не знаю, как вас зовут.
— Энтони Макфейл. А проще — Тони. Я веду группу людей к окраинным станциям. Там будет легче выбраться. Если хочешь, пошли с нами… А там, — Тони ткнул пальцем вверх, — и родителей своих разыщешь. Может, им помощь какая нужна, а ты тут скулишь на рельсах.
— Спасибо, сэр! — повторил Дэвид, не скрывая радости. — Я пойду с вами. Я буду вам помогать. Вот увидите!
— Ничего я не увижу, — улыбнулся Тони и выключил фонарик. — Батарейку надо беречь. А то высветим ее и будем тут как кроты ползать. Пошли со мной. Пару часов поспим — и в путь.
Утром, то есть после подъема, обнаружилось, что плюгавенький старикашка, который за ужином больше всех ворчал и ругался, исчез, прихватив с собой остатки еды.
— Кто из вас прозевал эту подлую тварь?! — набросился Тони на Арчибальда и Ричарда, которые дежурили после него.
— Не ори, Беспалый, — оборвал его Арчибальд. — Может, ты сам и прохлопал — почем знать.
— Нет-нет, — вмешался в разговор Ричард. — По-видимому, это моя вина. Я задумался, переживал свое опоздание. Я слышал, что ночью кто-то выходил из комнаты. Подумал: по естественной надобности.
— Я сейчас сойду с ума! — воскликнул Тони. — Куда это ты, Борода, все время опаздываешь? Скажи наконец.
Ричард пожал плечами.
— Раз в неделю я езжу в клуб. Мы играем в покер, курим, говорим о политике. Я пообещал жене, что вернусь сегодня не позже полуночи. Слово джентльмена есть слово джентльмена. — Ричард вздохнул и поправился — То есть уже не сегодня, а вчера — ждала…
— Ведите же нас куда-нибудь, — послышался в темноте раздраженный женский голос. — Мы здесь все перемрем с голоду.
Тони осветил говорившую, присвистнул.
В луче света щурила глаза красивая полная блондинка лег тридцати пяти. Плащ ее был испачкан — видимо, подстилала под себя, когда спали на полу в комнате диспетчера.
— Мы тобой, крошка, закусим, — пошутил Арчибальд.
— Зубы поломаешь, — весело и зло парировала женщина. — Это так же точно, как то, что меня зовут Филида.