Бездна
Шрифт:
Обогнув выступ скалы, Дэвид увидел своего противника и ухмыльнулся. Отлично! Значит, ублюдок все же не сумел ускользнуть от взрыва, не получив повреждений!
Субмарина Джека была перед ним как на ладони. Неуклюже раскачиваясь, она, словно раненая утка, трепыхалась под каменной аркой, тщетно пытаясь всплыть и продолжить движение. Ее винты поднимали со дна облака ила, но все усилия оказывались напрасны, и субмарина не могла сдвинуться с места.
— Какие-то проблемы, Джек? — осведомился Дэвид.
— Да пошел
Ухмылка Дэвида стала еще шире. Он опустил «Персей» ниже и направил свет на обездвиженную лодку противника. Ему доставляло колоссальное удовольствие наблюдать, как оказавшийся в западне Джек отчаянно борется за жизнь, и знать при этом, что ничего у него из этого не выйдет.
«Персей» завис между «Наутилусом» и каменной аркой и направил свет на прозрачный купол лежащей на дне лодки. Джек поднял голову, и их глаза встретились. Дэвид послал врагу довольную ухмылку, но тут же удивленно насторожился: в глазах Джека он увидел не страх, а торжество.
Джек приветственно помахал ему рукой, и в следующее мгновение «Наутилус» резко взмыл вверх.
Застигнутый врасплох, Дэвид не успел ничего предпринять, и две субмарины столкнулись. От удара у Джека лязгнули зубы, в глазах вспыхнули яркие огни, а рот наполнился вкусом крови: он прикусил себе язык.
На несколько мгновений прозрачный купол «Наутилуса» прижался к прозрачной капсуле «Персея». Противники находились на расстоянии вытянутой руки, и в то же время для них не было ничего более невозможного, чем прикоснуться друг к другу.
Глядя на Дэвида, Джек усмехнулся и проговорил в микрофон:
— Теперь будем драться на равных, урод!
Взглянув на сонар, Дэвид вдруг понял, что оказался в ловушке, но предпринять ничего не успел.
Верхняя часть его подлодки врезалась в каменную арку. Дэвид разразился потоком брани. От столкновения с неуступчивым камнем торпедный аппарат оторвался от турели и полетел вниз. Одна торпеда сдетонировала, пролетела несколько сот метров по каньону и взорвалась, ударившись в каменную стену в отдалении. Оставшиеся снаряды рассыпались по дну.
После того как его ловушка сработала, Джек не стал задерживаться и включил полный ход.
— Как ты там говоришь? Adios? В таком случае adios, скотина!
«Наутилус» уже плыл вперед, направляясь к облаку мути, поднятому взрывом торпеды.
Дэвид, сплевывая кровь, лихорадочно орудовал рычагами управления.
— Я тебе покажу adios, засранец! — пробормотал он.
9 часов 04 минуты
«Наутилус»
От улыбки Джека не осталось и следа, когда «Наутилус» внезапно дернулся и застыл на месте, как лошадь перед пропастью. От неожиданного рывка Джек повис на ремнях безопасности.
Оглянувшись, он увидел позади себя «Персей». Один из его манипуляторов
На экране компьютера замигали красные огни. «Наутилус» был пойман и обездвижен. Собственные манипуляторы «Наутилуса» оказались бесполезны. Они не могли сражаться с противником, находившимся сзади.
Клешни на раме «Наутилуса» продолжали сжиматься, и металлический визг стал невыносимым. Экран замигал. Дэвид перекусил главный силовой кабель. Скверно, очень скверно!
Лихорадочно размышляя, Джек направил «Наутилус» вниз, таща за собой «Персей» и одновременно делая крутой поворот. Включив прожектор, Джек осветил рассыпанные по дну торпеды. Из-за повреждения энергоподачи свет был слабым, но Джек не обращал на это внимания, сконцентрировавшись на своей главной цели.
Приблизившись на достаточное расстояние, Джек активировал правый манипулятор, вытянул его вперед и ухватил им одну из лежавших на дне торпед.
Только теперь Дэвид осознал грозящую опасность. Дернув манипулятором, он встряхнул «Наутилус», как терьер дохлую крысу.
Рука, которой Джек держал джойстик, дрогнула. Торпеда едва не упала, но он успел подставить клешню второго манипулятора и сильно ударил ее об основание каменной арки.
Взрыв разрушил опору, и арка начала медленно рассыпаться.
Как и рассчитывал Джек, Дэвид не захотел рисковать своей драгоценной шкурой. Он отпустил «Наутилус» и собрался дать деру, однако Джек развернул свою лодку и теперь уже сам зацепил «Персея» клешней манипулятора.
Они поменялись местами. Добыча поймала акулу за хвост.
— Куда торопишься? — издевательски осведомился Джек. Сверху неторопливо, как и все, что происходит в воде, опускалась основная секция каменного моста.
— Отпусти! — послышался в наушниках крик Дэвида. — Ты убьешь нас обоих!
— Обоих? Вряд ли!
Вокруг них уже падали более мелкие камни, образовывая кратеры в слое донного ила. Оставаясь начеку, Джек следил и за падающими камнями, и за показаниями сонара. Вторым манипулятором он привел в негодность кормовой блок ускорителей «Персея», искалечив винты, а затем отпустил вражескую лодку и дал полный назад.
Лодка Дэвида накренилась, пытаясь уйти из-под камнепада, но не смогла сдвинуться с места, и каменная лавина пригвоздила ее к дну.
Вокруг «Персея» взвился рой воздушных пузырьков, и поначалу Джек подумал, что лопнула его кабина, но, когда облачко пузырьков унеслось к поверхности, увидел, как из титанового корпуса «Персея» выпрыгнула прозрачная капсула. Спенглер привел в действие механизм катапультирования, и теперь спасательная шлюпка уносила его от тяжелой металлической матки, которая уже через секунду оказалась погребена под грудой огромных камней.