Бездна
Шрифт:
— Казелили! — Темнокожий лодочник, широко улыбаясь, приветствовал Карен на диалекте Понпеи. Невысокий, с широкой грудью, он был одет в мешковатые шорты, доходившие ему до шишковатых коленей. За его спиной раскинулись руины Нан-Мадола и его рукотворные каналы, соединяющиеся с морем. — Па иромви?
— У нас все отлично, — ответила Карен, слегка склонив голову. — Менлау. Спасибо. Я звонила сегодня с просьбой взять напрокат одну из ваших плоскодонок. Мужчина закивал головой.
— Ага! Ученые! Ага! У меня
Расхваливая свои каноэ, человечек для наглядности неистово размахивал руками, жестами показывая, на что они способны.
Карен с сомнением посмотрела на видавшие виды фибергласовые посудины. На них не то что в море выходить, а по узким каналам-то плавать было страшно. Однако выбирать не приходилось, и она согласилась:
— Хорошо, мы их берем.
Улыбка лодочника сделалась еще шире.
— Есть карта, — сообщил он. — Два американских доллара.
Карен мотнула головой.
— Карта у меня уже есть.
— Могу быть гидом, — не отставал лодочник. — Семь американских долларов в час. Все покажу, все расскажу.
— Обойдемся, — бездушно отрезала Карен. — У нас свой гид есть. — Она кивнула на Мваху.
Лодочник погрустнел и махнул рукой в сторону причала.
— Этот парень настоящий капиталист, — пробормотал Джек, шагая рядом с Карен.
Когда они подошли к каноэ, к ним присоединилась Миюки. Посмотрев на вечернее солнце, она сказала:
— Давайте поторопимся. У нас в запасе не так много времени.
Карен вздохнула. Миюки явно попала под пагубное влияние предрассудков и восприняла мрачное пророчество Мваху всерьез.
— Миюки, ты считаешься блестящим компьютерным специалистом! С каких пор ты стала верить в призраки?
— У меня от этого места мурашки по коже бегут, — поежилась Миюки.
Над их головами пролетела пара питающихся фруктами летучих мышей. В отдалении заунывно кричала какая-то птица.
— Здесь как-то жутко, — добавила японка. Карен подтянула за веревку одно из каноэ.
— Ты права только в одном. Нам нужно спешить. Почему бы вам с Мваху не сесть в эту лодку? А мы с Джеком поплывем на второй.
Миюки послушно забралась в каноэ, которое тем временем держал Мваху. Затем островитянин ловко запрыгнул следом.
— Ты действительно приведешь нас к могиле вашего древнего учителя? — спросила Карен, обратившись к Мваху.
Тот молча качнул головой.
Довольная и таким ответом, Карен повернулась ко второму каноэ. Джек уже сидел на корме. Она осторожно ступила в лодку и взяла шест.
— Все готовы?
В ответ послышалось согласное мычание.
— Тогда — в путь!
Карен оттолкнулась шестом, и каноэ плавно заскользило от причала. Первым двигалось каноэ с Миюки и Мваху. Оно уже проплыло под базальтовой аркой, за которой начинались руины. Древний город открылся их взглядам во всей своей красе. Каналы
Карен молча отталкивалась шестом, а Джек, сидя на руле, умело управлял лодкой. Они плыли по той части Нан-Мадола, которая была известна под названием Центральный город. Каналы здесь были меньше метра в ширину, их берега — сделаны из плотно пригнанных друг к другу базальтовых плит. Джек тщательно повторял все повороты, которые делала лодка, управляемая Мваху. — У тебя неплохо получается, — заметила Карен, когда Джек аккуратно провел каноэ под свесившейся над каналом плетью лианы с веселенькими белыми цветками. — Навыки «морских котиков»?
Джек засмеялся.
— Нет, эти навыки приобретены за годы плавания на лодке по рекам Теннесси. Это все равно что ездить на велосипеде. Разучиться невозможно.
Отвернувшись, Карен спрятала улыбку. Он уже смеется, и это хороню!
Каноэ продолжали скользить по воде, делая повороты, которые, казалось, никогда не кончатся, оказываясь то в тени, то на солнце. Некоторые каналы до такой степени заросли буйной тропической растительностью, что сложно было обходиться без мачете. И на протяжении всего пути их окружал базальт, посверкивая кристаллическими вкраплениями в лучах предзакатного солнца. Стены с редкими оконными и дверными проемами возвышались на тридцать футов в высоту.
Наконец каналы стали шире. Справа возник особенно большой остров с исполинским базальтовым сооружением, крепостные стены которого взметнулись на сорок футов в вышину. Некоторые дверные проемы сохранились, другие обрушились.
— Нан-Дувас, — сказала Карен, указывая на эту махину, — главная крепость города.
— Какая огромная! — поразился Джек.
Их каноэ проплыло сквозь еще одни базальтовые ворота, возле которых, словно часовой, возвышался гигантский камень. Кивнув в ту сторону, Карен пояснила:
— Это один из входов в систему подземных тоннелей. Ее еще никогда до конца не исследовали, но тем не менее считают вершиной инженерного искусства. Один из тоннелей ведет на запад, к островку Даронг, в центре которого стоит холм, а на нем — рукотворное озеро. На дне этого озера находится вход в другой тоннель, ведущий к краю рифа. Он, однако, предназначен не для людей, а для рыбы, которая приплывает по нему во внутреннее озеро.
— Впечатляет!
Джек пошевелил шестом и направил каноэ прочь от крепости — в ту сторону, куда плыла лодка Мваху. Они проплывали над кораллами, в которых мелькали разноцветные рыбы и шевелили щупальцами анемоны. Отсюда была видна внушительная дамба из базальтовых столбов и блоков. Вдоль нее возвышались более высокие каменные колонны — молчаливые стражи, глядящие в океан. Время от времени в стене попадались бреши — ворота в море.