Безмолвная графиня
Шрифт:
Проснувшись, Лили обнаружила, что лежит одна. Она села и оглядела комнату, чтобы увидеть хоть один признак того, что Грейдон заходил ночью домой. Следов его присутствия не обнаружилось. Тревожное чувство охватило ее. Неужели он всю ночь провел с мисс Гамильтон? О Господи! Неужели он мог так поступить?
Утро прошло в смутных опасениях и ожиданиях. Она позволила Дженни одеть себя и причесать. Потом спустилась вниз позавтракать. Она постеснялась спросить у слуг, приходил ли его светлость
В половине двенадцатого, когда Лили была в гостиной, Крейн робко постучал в дверь и вошел, неся серебряный поднос, на котором лежала карточка. Лили со стоном прочла ее. Крестные Грейдона, лорд и леди Бэртон, подъехавшие в своем экипаже, спрашивали, не могли бы они нанести визит. Грейдон ни слова не сказал о том, что они приехали в Лондон. Хотя, возможно, они приехали недавно и он этого еще не знал. Весь прошлый год они путешествовали по континенту и не могли попасть на свадьбу своего крестника. Встречаться с ними в его отсутствие было просто нелепо. Но и не принять их она тоже не могла, тем более что Грейдон должен был скоро появиться.
«Пригласите их войти и выпить чаю со мной, – написала Лили. – И немедленно разыщите Иону. Пожалуйста, объясните лорду и леди Бэртон, что к нам присоединится мой переводчик».
Она передала записку Крейну, который степенно кивнул и исчез. Он вернулся через несколько минут в сопровождении красивой пожилой пары, которую представил Лили в своей обычной чопорной манере. Сделав это, он добавил, обращаясь к Лили:
– Господин Иона переодевается, миледи, он вскоре придет. Я сейчас принесу чай.
Лили кивнула в знак согласия и, показав рукой, пригласила лорда и леди Бэртон сесть на лучшие места.
Пожилые люди с удивлением посмотрели на нее и обменялись взглядами.
– Она неплохо выглядит для глухонемой, правда? – громко сказал лорд Бэртон жене, снисходительно похлопав Лили по руке, когда она начала трясти головой. – Ну, ну, дорогая. Да, понимаю. Вы хотите, чтобы мы сели здесь, правильно?
– Она не кажется опасной, если ты это хочешь сказать, – произнесла леди Бэртон, занимая свое место. – Похоже, она позволяет слугам одевать себя, как нормальную женщину, за что наш дорогой Энтони должен быть благодарен.
– Точно, – согласился лорд Бэртон. – Выглядит очень мило, тебе не кажется? Интересно, Энтони когда-нибудь выводит ее из дома?
– Уверена, что выводит, – сказала леди Бэртон. – Из жалости. Энтони всегда был очень добрым мальчиком.
Лили в ужасе смотрела на пожилую пару.
Что будет, когда они наконец поймут, что она слышит каждое сказанное ими слово? Она мечтала, чтобы поскорей пришел Иона, а пока начала открывать свой маленький золотой футлярчик, чтобы написать им записку и исправить недоразумение.
– Да, – сказал лорд Бэртон более мрачно. – Поэтому особенно жаль, что его вынудили жениться на такой женщине. Я думаю,
Пальцы Лили замерли. Она подняла голову и взглянула на лорда и леди Бэртон.
– Но что мог поделать бедный Энтони? – спросила леди Бэртон. – Он должен был либо жениться на этой девушке, либо потерять все, включая Сан-Кэтирс. Ведь этот Кардемор – сущий дьявол.
При этих словах лорд Бэртон невесело рассмеялся.
– Бедный Энтони, – продолжала леди Бэртон. – Как это, должно быть, ужасно – попасть в такие сети. Уверена, что он сделал это только ради своей матери и сестер. Разве ты не говорил, что Кардемор грозил выкинуть их из Сан-Кэтирса без гроша?
Лорд Бэртон кивнул.
– По слухам, это так. Кардемор уничтожил бы Энтони, если бы тот не женился на его сестре. Аннабел и девочки остались бы без всяких средств.
– А я так надеялась, что он женится на этой милой мисс Гамильтон, – печалилась леди Бэртон. – Такая славная девушка, прекрасно воспитанная, из прекрасной семьи. Ведь он был так влюблен в нее!
Лорд Бэртон кивнул.
– Она была бы идеальной женой для него. Какая жалость! – Он ткнул длинным костлявым пальцем в сторону Лили. – Эта никогда не поможет Энтони реализовать себя. Во всяком случае, в палате лордов. Видимо, ему придется распрощаться с политической карьерой.
– О Боже! – Леди Бэртон казалась еще более удрученной. – Как это несправедливо! Я полагаю, что он постарается справиться со сложившейся ситуацией, раз уж ему пришлось жениться на этой девушке. Знаешь, Эдмон, она выглядит так, как будто понимает все, о чем мы говорим.
– Вздор, – отмахнулся его светлость. – Она глухонемая и, вероятно, недоразвита в придачу. Можно нарядить этих людей и научить их приличным манерам, но изменить их природу нельзя. Думаю, что эта барышня мало чем отличается от дрессированной обезьяны.
– О нет, не говори так! – взмолилась леди Бэртон. – Только посмотри на ее лицо. Похоже, что она поняла каждое твое слово. Она охвачена ужасом, бедняжка. Мне жаль ее. Такая хорошенькая!
В дверь тихо постучали.
– Наконец-то! – воскликнул лорд Бэртон. – Может быть, попьем чаю, пока ждем Энтони.
Дверь открылась. Вошел Иона, а следом за ним Крейн. Лили пристально смотрела на Иону.
Окаменев, она не могла ни шевелиться, ни думать. Она не знала, продолжает ли дышать, хотя ее сердце оглушительно стучало в груди. Эрон заставил Энтони жениться на ней. Грейдон женился на ней только для того, чтобы сохранить свои земли. Ему легче умереть, чем лишиться Сан-Кэтирса.