Безумно опасна
Шрифт:
Нет никакого смысла, в объяснении того, что они состояли из компонентов: две части — травы и одна — магия, особенно если кто-то пытается прицепить не нее ярлык "ведьма". Конечно, она была ведьмой, но ничего хорошего не могло быть от людей, которые ее так будут называть. Но никоим образом ее микстуры не могли привести к болезни — худшее, что могло быть, что они просто ничего не сделают. И даже тогда, они пахли божественно, и в них ощущалась забота.
Боб бросил взгляд через плечо и засунул деньги в маленький кассовый ящик. Наконец-то он посмотрел на нее, у него были пронзительные голубые глаза,
— Но должен сказать, это правда. У людей похоже плохие реакции на то, что они у вас купили.
Он несмело ей улыбнулся, когда пододвинул ей ключи и мазь на ее половину стойки.
— Я уверен, что вы сделали это не специально.
— Я вообще этого не делала, — пожаловалась она, скорее себе, чем ему. — Что-то здесь серьезно не так.
Она прикусила губу, лихорадочно соображая, что делать, когда убирала банку обратно в карман.
— Слушайте, Боб, мне нужно узнать какого дьявола здесь происходит. Могли бы вы сказать мне имена некоторых людей, у которых возникли проблемы после моих средств и где они живут?
Он смотрел на нее с сомнением, и она быстро добавила:
— Если травы не сработали мне нужно забрать их и проверить почему. И, конечно, я хочу им вернуть назад их деньги.
— О! Ну, это было бы хорошо. Здесь у людей не особо много лишних денег. Если вы вернете им деньги, то они смогут сходить в аптеку и купить то, что им нужно для выздоровления.
Он схватил карандаш и листочек бумаги и начал записывать имена и адреса.
— Вы сможете найти их? Я знаю, что вы не знакомы с нашей местностью.
Стальная решимость вызвала маленькие искры, образующиеся вокруг кончиков пальцев, из-за этого она слегка подпалила бумагу, когда убирала ее в карман, рядом с отверженной мазью.
— Не волнуйтесь, — сказала она. — Я найду их.
Слова "и узнаю что здесь, черт возьми, происходит", были добавлены уже про себя.
Глава 12
Первое место, куда поехала Баба, было примерно в миле от мастерской Боба, на улицу с гравийной дорогой, которая сливалась с ливневым водостоком главной автодороги города. Дом, который она искала, ненадежно примостился на склоне холма, который выходил на реку, и скорее всего, затапливался каждую весну. Сам дом выцвел, белая краска облупилась, а крыша была залатана не совпадающей черепицей. Несколько кур лениво бродили по двору, клюя что-то с земли и кудахча на Бабу, когда она выбралась из грузовика.
— Привет, девочки, — сказала она, магически создавая жменю кукурузы и кидая им. Баба любила кур; они были жизнерадостные, полезные и забавные. Если она когда-нибудь осядет на одном месте, она собиралась тоже завести пару. Конечно, если она это сделает, Чудо-Юдо, скорее всего, их сразу съест.
— Ваши хозяева дома? — спросила она ближайшую курицу, рябую красавицу, с пышными перьями на лапах. — Мне нужно с ними поговорить.
Дверь со скрипом открылась, и тощий мужчина, примерно тридцати лет, высунул голову и уставился на нее с дружелюбным, но слегка сбитым с толку выражением лица.
— Вы разговариваете с моими курами? — спросил он, открыв двери достаточно широко, чтобы было видно, что
— А эта — Эсмеральда, — добавил маленький мальчик. — Она несет много яиц, поэтому мы не будем готовить ее на обед.
Баба посмотрела на курицу у ее ног.
— Ты слышала Эсмеральда? Это же отличные новости.
Эсмеральда громко кудахтнула и дети захихикали. Мальчик выглядел где-то на пять, а его сестренка была наверно года на два младше. Баба подошла ближе к дому и сказала:
— Привет, меня зовут Барбара Ягер, и я ищу женщину по имени Лили. Она здесь живет?
Она улыбнулась детям, и это заставило малышку склонить застенчиво голову и засунуть большой палец в розовый ротик.
— Лили — моя жена, — ответил мужчина и более пристально всмотрелся в Бабу. — Вы та травница, которая продала ей крем от воспаления сухожилий.
Он грустно покачал головой, хватая мальчика за лямки комбинезона, когда тот попытался выбежать во двор.
— Я не уверен, что она захочет с вами разговаривать. Ее рука распухла и стала похожа на шар, после того как она нанесла этот крем.
— Прям как шар, — сказал мальчик высоким голосом, еще больше хихикая и разводя руки, чтоб показать, насколько распухла рука. — Пуф!
Баба поморщилась.
— Звучит не очень хорошо. Я слышала от Боба О’Шоннэсси, что были проблемы, с некоторыми из моих лекарств, а со мной такого никогда не было. Поэтому я пришла, чтобы вернуть Лили деньги, и попробовать выяснить что пошло не так.
Узел в желудке еще больше затянулся, вынуждая ее втянуть воздух.
— О! Нам бы пригодились деньги, хотя она сказала, что там немного ушло, — изношенная рубашка на нем, подтверждала его слова. — Ну если Боб послал вас, я уверен, что все в порядке. Он хороший человек. Починил мою старую Тойоту почти за даром, — он открыл дверь шире. — Заходите. Я Джесс, а эти мартышки — Труди и Тимми.
Баба подумала, что заполучить их на свою сторону не повредит. Кроме того, ей и вправду нравились Джесс и малыши.
— Вообще-то, — сказала она. — у меня гарантия на возврат денег в двойном размере на все мои травяные препараты. Поэтому вы получите вдвое больше, чем заплатила Лили. — Она посмотрела вниз на курицу и добавила: — Не так ли, Эсмеральда? — и это заставило детей вновь захихикать.
Улыбка Джесса стала немного шире.
— Что ж, это справедливо, — ответил он. — Хотя, я подозреваю, что Лили была бы счастливее, если бы ее рука перестала выглядеть как гигантская сосиска.
Баба опять поморщилась, беспокойство вибрировало в ее костях. Джесс и дети провели ее по короткому коридору в маленькую прямоугольную гостиную, с бледно-голубыми стенами и самодельными шторами из денима, задернутыми, чтобы не пропускать полуденное солнце. Повсюду валялись детские игрушки; три куклы и мягкий медведь сидели на чайной вечеринке, а куча разноцветных пластмассовых кубиков была разбросана по всему обшарпанному деревянному полу. Такая же "обшарпанная" женщина лежала на потертом диване, одна рука погружена в лед, который таял и медленно капал на несколько кубиков, лежащих на полу. Она подняла голову, когда все они вошли в комнату.