Безумный полдень
Шрифт:
— Зачем мне дожидаться какого-то специального дня, чтобы подарить своему внуку пару вещей?
Под бальзаминовым деревом, которое они вместе с Синклером срубили и принесли в дом, уже громоздилась куча коробок.
— Во всяком случае, стоило хотя бы подождать, пока он родится, — прозвучал позади них голос Синклера.
Энни почувствовала его руки на своем животе. Даже сквозь толстый свитер ее кожу слегка покалывало от нежных прикосновений.
— Мое нетерпение вполне естественно, дорогой. Ты это знаешь.
Энни достала из коробки еще один восхитительный маленький костюмчик — французский, конечно, — с вышитым по краям орнаментом в виде маленьких яхт. В той же коробке лежали маленькие ботиночки и легкая шапочка.
— Конечно. Трудно быть терпеливым, когда на свет вот-вот должен появиться новый Драммонд.
— О, он ни в чем не будет нуждаться, — поспешила заверить их Кэтрин. — Как вы думаете, стоит ли покупать санки на распродаже? Обещали двухдневный снегопад. Наш тихий Дог-Хабор до самых окон завалит снегом, и он совсем уснет.
Синклер рассмеялся:
— О да, конечно! Самое время! Они будут ему нужны не раньше чем через два года. Кроме того, на чердаке есть отличные санки. Уж наверняка лучше тех, которые можно найти на распродаже.
— Я уже вошла во вкус, и мне трудно остановиться. Как только врач разрешит мне путешествовать, я успокоюсь. Хотя, по его словам, период восстановления после таких заболеваний обычно занимает не меньше года. А это еще четыре месяца! Меня просто сводит с ума, что я не могу отправиться в Шотландию и встряхнуть этого чертова Драммонда. Пусть уже наконец займется поисками чаши!
— Почему бы тебе не поехать в Калифорнию и не встряхнуть другого Драммонда? — Синклер нежно поцеловал Энни в щеку, когда она сложила детскую одежду. — Туда недолго лететь.
Кэтрин пожала плечами:
— Вики сказала, что сама туда съездит. У нее там много знакомых. Похоже, ей действительно этого хочется.
— Или она мечтает получить награду, которую обещала тому, кто найдет часть чаши, — добавил Синклер, разливая по стаканам сок.
— Синклер! Зачем Вики эти деньги?! У нее их и так предостаточно. Ее семья сделала состояние на… ну, не важно на чем. Но в любом случае деньги ей не нужны.
— Ладно, оставь. Надеюсь, ей повезет. Думаю, не только мы, но другие Драммонды заслуживают счастья.
— Вот видишь, я знала, что ты можешь обрести счастье. Просто нужно было найти женщину, которая тебе подходит, — произнесла Кэтрин.
Энни с улыбкой посмотрела на Синклера:
— Я тоже ему говорила.
— В этом году у нас какое-то особенное Рождество. Даже и не помню, чтобы когда-нибудь наш дом был таким красивым, — заметила Кэтрин.
Веточки сосны украшали камин и балясины. Принесенные с чердака елочные игрушки, вычищенные и отполированные, нашли себе место на елке.
— Это потому, что обычно на Новый год вы ездили в свой дом в Колорадо.
Энни
Свадьбу они решили устроить прямо в саду. Иногда Энни чувствовала себя такой счастливой, что ей становилось немного больно. А может, это просто разыгрались гормоны?
— В следующем году Рождество будет еще более радостным, — сказала Энни.
Кэтрин крепко обняла ее.
— Ты сделала меня счастливой. — Она повернулась к Синклеру. — А тебя надо бы отругать, что заставил нас с Энни так долго ждать. Ты слишком затянул.
Он пожал плечами:
— Ты же знаешь, я не самый шустрый ученик. Но в конце концов справился с заданием. Даже не понимаю, почему мне никогда не хотелось жить в этом доме?
— О, теперь здесь все по-другому. Он стал настоящим, — улыбнулась Энни, глядя на празднично украшенную гостиную. — Прежде у меня всегда было чувство, что здесь вот-вот должно начаться какое-то шоу.
— Ну, а сейчас ты просто живешь здесь, верно? — подмигнул ей Синклер.
— В любом случае, — Кэтрин взяла с блюда большой грецкий орех и потянулась к замысловатой викторианской орехоколке, — у Энни всегда все выходит стильно и со вкусом.
— Мне нравится жить в окружении старых красивых вещей. Они придают месту какое-то особое очарование. Наверное, поэтому Драммонды никогда от них не избавлялись.
— Я хотел бы всегда жить в этом доме. — Синклер обнял Энни за плечи, и она почувствовала тепло его рук. — С тобой.
Она вздохнула.
— Я тоже. Уехать отсюда — все равно что уехать от тебя. — Она легко толкнула его локтем. — Я с удовольствием осталась бы здесь навсегда.
— Синклер говорил, что ты хочешь открыть свой магазин. — Кэтрин расколола орех и теперь аккуратно доставала его из скорлупки.
— Да. — Энни посмотрела на Синклера. Она по-прежнему чувствовала дрожь от одной мысли о смелом плане. — Там будут продаваться шедевры местных мастеров. Кое-что, вероятно, я могла бы и сама делать. Я собираюсь открыть его в следующем году. Но пока все еще посещаю бизнес-курсы и продумываю план. — Она мягко похлопала по своему животу. — К тому же какое-то время я буду очень занята совсем другим.
— Я знала, что, если мы найдем чашу, это принесет нам удачу. — Кэтрин так и сияла. — Кстати… где она? Я до сих пор не могу понять, как мы догадались, что это ее ножка. Она лежала на самом дне ящика вместе с курительными трубками. Было бы обидно найти две другие части, а эту снова потерять.
Энни рассмеялась:
— Не волнуйтесь. Она на камине рядом с бутылкой.
— А почему вы держите на камине пустую бутылку?
Энни загадочно улыбнулась:
— Мы нашли ее на берегу и решили оставить у себя.