Библия. Современный перевод (BTI)
Шрифт:
12 «Кто еще есть у тебя в этом городе? — спросили у Лота те два мужа. — Зять, сыновья твои, дочери твои или еще кто — нибудь? Выводи их из этого места. 13 О горьких жалобах на жителей его знает Господь, и Он послал нас уничтожить этот город».
14 Лот вышел из дома и стал убеждать женихов дочерей своих скорей покинуть это место. «Сейчас Господь уничтожит этот город», — говорил он им. Но те подумали, что Лот шутит.
15 Как только рассвело, ангелы начали торопить Лота: «Скорей, уводи отсюда жену и обеих дочерей, которые остались с тобой, чтобы не погибнуть тебе, когда город будет наказан». 16 А Лот всё еще медлил, тогда, по
18 «О нет! Владыка мой! — возразил Лот. — 19 Молю тебя, вспомни, ты уже был так добр ко мне, рабу твоему, и оказал мне великую милость: спас жизнь мою. Но теперь мне не добежать до гор: бедствие застигнет меня на пути, и я погибну. 20 Взгляни, вон там недалеко селенье, куда можно убежать, и оно маленькое. Побегу я туда, — это ведь такое небольшое селенье — там я останусь в живых!»
21 «Хорошо, — сказал ангел, — я выполню просьбу твою: не уничтожу селенья, о котором ты говоришь. 22 Но ты беги туда скорее, ибо я ничего не смогу сделать, пока ты не будешь там». (Поэтому и называется это селенье Цоар.)
23 Солнце взошло над землею в то самое время, как Лот пришел в Цоар. 24 Тогда по изволению Господа дождем пролилась на Содом и Гоморру сера горящая — от Господа с неба то было, — 25 и уничтожил Он полностью города эти, и всю долину, и всех, кто жил на ней, и всё, что росло на земле. 26 А жена Лота, бежавшая следом за ним к Цоару, оглянулась назад и превратилась в соляной столп.
27 Утром Авраам встал рано и поспешил к тому месту, где накануне стоял перед Господом. 28 Когда он посмотрел в сторону Содома и Гоморры и на всю широко простиравшуюся долину, увидел он густой дым, поднимающийся с земли, подобный дыму из плавильной печи. 29 Но, уничтожая города этой долины, Бог не забыл об обещании Аврааму и спас Лота от гибели, когда предал полному уничтожению города, где жил Лот.
Дочери Лота
30 Боясь оставаться в Цоаре, Лот вместе с обеими дочерьми ушел в горы. Там он и поселился вместе с ними в пещере. 31 Однажды старшая дочь сказала младшей: «Отец наш стар, и здесь вокруг нет ни одного мужчины, который бы жил с нами, как это в мире водится. 32 Напоим нашего отца вином, переспим с ним и приживем себе от него детей».
33 В тот вечер напоили они отца своего вином, и старшая дочь пришла к нему и спала с ним. Он и не чувствовал, когда она легла и когда встала. 34 Наутро старшая дочь сказала младшей: «Прошлой ночью я спала со своим отцом. Напоим его вином и в этот вечер; ты пойдешь и переспишь с ним, и мы приживем себе детей от отца нашего». 35 В тот вечер они снова напоили отца своего вином. Теперь уже младшая дочь пришла к нему и спала с ним. Он и не чувствовал, когда она легла и когда встала.
36 Так обе дочери Лота забеременели от своего же отца. 37 Старшая родила сына и назвала его Моав. Он — предок теперешних моавитян. 38 И младшая тоже родила сына и назвала его Бен — Амми. Он — предок теперешних аммонитян.
Глава 20
Авраам в Гераре
Авраам покинул дубраву Мамре и, пройдя на юг Ханаана,
3 Но Бог явился Авимелеху ночью во сне и сказал ему: «Знай, на смерть ты обрек себя тем, что взял себе эту женщину: она замужем».
4 Авимелех (а он еще и не прикасался к ней) стал возражать: «Владыка мой! Ты ведь не уничтожишь неповинный народ? 5 Не сам ли человек этот сказал мне: «Она сестра моя?» И даже она говорила: «Он брат мой». Со спокойной совестью я это сделал, и руки мои чисты».
6 «Я знаю, — ответил ему Бог во сне, — что ты сделал это со спокойной совестью. На самом же деле это Я удержал тебя от греха предо Мною, потому и не дал тебе прикоснуться к ней. 7 Но теперь верни ее мужу. Он пророк: помолится о тебе, и ты будешь жив. А если не возвратишь, то знай, что ты со всеми твоими людьми обречен на смерть».
8 Рано утром Авимелех спешно собрал всех слуг своих, и, когда пересказал им всё, что той ночью услышал, сильный страх овладел всеми. 9 Позвал Авимелех к себе Авраама и с упреком спросил его: «Зачем ты так поступил с нами? Какое я сделал тебе зло, что ты вовлек меня и царство мое в столь великий грех? Не ожидал я, что ты так поступишь со мной!» 10 Обиженный на Авраама, Авимелех продолжал спрашивать его: «Что заставило тебя пойти на это?»
11 «Я подумал, — ответил Авраам, — что в этих местах не боятся Бога и меня могут убить из — за жены; 12 к тому же она и в самом деле сестра мне, дочь отца моего (хоть и от другой матери), и я женился на ней. 13 И когда Бог велел мне покинуть дом отца моего и отправиться в странствие, я сказал ей: «Если желаешь мне добра, то, куда бы мы ни пришли, говори всем, что я твой брат»».
14 Авимелех возвратил Аврааму его жену Сарру, а также одарил его стадами овец и крупного рогатого скота, рабами и рабынями 15 и сказал: «Земля моя пред тобою: где тебе угодно, там и живи».
16 А Сарре царь сказал: «Тысячу шекелей серебра я даю «брату» твоему: пусть это будет тебе возмещением за всё случившееся с тобой; ты во всем чиста».
17 После того помолился Авраам Богу, и исцелил Бог Авимелеха и жену его, и рабынь его, и те вновь смогли рожать, 18 ибо сделал Господь бесплодными всех в доме Авимелеха из — за Сарры, жены Авраама.
Глава 21
Рождение Исаака
А Господь, как и говорил прежде, оказал милость Сарре: исполнил обещанное ей. 2 Сарра зачала и во время, предсказанное Богом, сына родила Аврааму в старости его. 3 Сыну своему, которого родила ему Сарра, Авраам дал имя Исаак; 4 и на восьмой день, как заповедал ему Бог, Авраам совершил обрезание Исаака, сына своего. 5 Cто лет было Аврааму, когда родился у него сын его Исаак.
6 Сарра же сказала:
«Бог дал мне благословенный повод для смеха,
и кто ни услышит об этом, будет смеяться со мной».
7 И добавила:
«Кто бы решился сказать Аврааму,
что Сарра будет грудью кормить детей?
И вот, в старости его, я сына ему родила».
8 Время шло, Исаак подрос, и в тот день, когда он был отнят от груди, Авраам устроил большой пир.