Бирюзовая маска
Шрифт:
В моем сознании что-то закопошилось, какая-то смутная мысль, хотя я еще не понимала, какая — я только чувствовала, что то, что сказала Сильвия, не совпадало с тем, что я уже знала.
— О какой забаве ты говорила? — спросила я.
Она положила маску, как будто ей не нравилось держать ее в руках, и направилась к стулу у окна.
— Можно я сяду? Это длинная история. Ты в самом деле хочешь, чтобы я рассказала ее?
— Да. Я хочу знать все, что можно.
Свет из окна падал на ее подтененные каштановые волосы и проявлял маленькие морщинки
— Когда мы были маленькими, мы играли в жмурки на ранчо, и когда могли, брали потихоньку эту маску со стены, чтобы никто не видел. Тот, кто водил, надевал ее. От этого игра становилась страшной, в маске было очень плохо видно, все равно что с завязанными глазами. Конечно, нам запрещалось с ней играть, потому что это большая ценность. Но это нам очень нравилось, и наш страх усиливался от того, что за нами гонялась эта маска. Когда нам исполнилось двенадцать и позже, мы уже не играли в такие игры, кроме как на ранчо, где это стало ритуалом. Керк обычно надевал маску и гонялся за Доро. Я считала, что я уже слишком взрослая для такой чепухи, и Кларита тоже. Пола тогда с нами не было, конечно. Он купил соседний дом, когда мы уже выросли.
— Кто еще был там?
— Иногда Гэвин, хотя тогда мы считали, что он еще маленький. Рафаэл, конечно.
— Отец Элеаноры?
Сильвия отняла руки от лица и посмотрела на меня.
— Да. Отец Элеаноры. Он всегда был там. Из-за него уже тогда вечно случались разные неприятности.
— Из-за Рафаэла? Никто до сих пор мне не рассказывал о нем. Кроме того, что он хотел быть англо и поэтому уехал от Кордова, как только смог. Я не знала, что он причинял неприятности. Может, Эле-анора унаследовала это от него.
Мне казалось, Сильвия как-то смутилась и ей захотелось прекратить эти воспоминания о былом.
— Я не хочу говорить обо всем этом. Это прошло. Похоронено. Это нужно забыть.
Но я не думала, что кто-то это забыл. В том-то и было дело.
Много времени спустя ее колебания и нежелание говорить об отце Элеаноры стали мне понятными, и я получила ответ.
В любом случае, я не настаивала. Кусочки правды, которые я добывала то тут, то там, в конце концов составят цельную картину — и я все узнаю.
Я махнула рукой в сторону дневника, который лежал у меня на кровати.
— Сегодня я ездила на ранчо с Гэвином. Там я нашла маску… и старый дневник Кэти. В нем описаны события всего года вплоть до дня пикника. Остальные страницы вырваны.
В спокойствии Сильвии чувствовалась тревога, как будто она чего-то ждала.
— Они подрались, да? — продолжала я. — Твой сводный брат и Пол Стюарт? Кэти написала об этом.
— Я… я думаю, что-то такое было. Я в это время уезжала из города.
Она не хотела признавать этот факт по какой-то причине. У меня было ощущение, что она не хотела признаваться в этом самой себе, хотела это забыть.
— Неважно, — сказала я. — Мне все это не помогает.
Она сделала над собой усилие.
— Для этого я и пришла. Чтобы узнать. Пол послал меня, чтобы я узнала, не вспомнила ли ты чего-нибудь.
Я не хотела говорить Сильвии то, что сказал мне Хуан. Так как Керк был ее сводным братом, она могла утаить от Пола эти «смягчающие обстоятельства».
Если я вообще буду ему об этом говорить, я скажу сама.
— А что случилось после… после того, как они погибли? — спросила я. — Ты осталась в семье Кордова?
— Конечно. Здесь был мой дом. Я не могла винить остальных за то, что сделала Доро. И рядом жил Пол. К этому времени мы уже нравились друг другу. Ну, я лучше пойду — если тебе больше нечего добавить для книги.
Меня удивила ее забота о книге, идею которой она сама не одобряла, но я ничего не сказала ей об этом.
Когда она ушла, я немного постояла на белом коврике, на котором когда-то лежал индейский фетиш, глядя ей вслед. В моей памяти всплыл вопрос, смутно встревоживший меня, когда Сильвия рассказывала о пикнике. Теперь я поняла, что меня заинтересовало.
Сильвия сказала, что она спешила к площадке для пикника по верхней дороге, торопясь найти Кэти. Одна. Она расстроилась, потому что Керк выбежал из дому, захватив с собой бирюзовую маску. Но перед этим Пол сказал мне, что он и Сильвия пришли на пикник вместе и позже всех.
Два рассказа не совпадали, и мне было интересно знать, кто из них меня обманул. Если Пол на самом деле тогда не был с Сильвией, где же он был и когда он пришел на площадку?
Я вернулась к туалетному столику и взяла маску. Ее молчаливый крик боли и страха сам по себе был загадкой. Слишком много вопросов. Почему Керк Ландерс взял маску? И что она значила для Доротеи Остин?
XI
Вскоре после того, как мы пообедали в тот вечер, я пошла в кабинет дедушки. Он меня ждал. В нем была видна перемена — оживление, от которого он казался более здоровым и жестким, чем обычно. Я сразу насторожилась. Я не была уверена в том, что мне захочется помогать ему в его планах.
— Buenos tardes, — оживленно сказал он. — Расскажи мне, где они все.
— Не знаю. Все разошлись в разных направлениях. Но внизу никого нет, если вы это имеете в виду.
— Неважно, — сказал он. — Пойдем со мной, Аманда.
Он встал из-за стола и пошел в темную комнату — спальню, которую я еще не видела. Он включил лампу у большой кровати на высоких ножках, и я впервые вошла туда.
Она вся была выдержана в темно-коричневых тонах на фоне белых стен — от высоких, резных спинок кровати до покрывала на ней и темного испанского коврика на полу. У резного столика стоял монашеский стул с высокой прямой кожаной спинкой и темно-красной бархатной подушкой на кожаном сидении, с широкими квадратными подлокотниками, и я легко представила, что Хуан сидит на этом стуле, как на троне, и правит своими владениями.