Битва за любовь
Шрифт:
Солдаты приготовились снова поволочь пленного – теперь уже во двор, к большой виселице, которая красовалась в его центре, рядом с раскидистым старым дубом. Но тут послышались уверенные твердые шаги и в большом зале появился еще один мужчина. Он был высок, дороден и имел вид настоящего лорда.
– Кого это ты опять собираешься повесить, де Бриер? Слава Джошуа-вешателя все не дает тебе покоя? Ты уже почти достиг его побед.
Голос говорившего был обманчиво мягок – его грозовые раскаты прятались за откровенной насмешкой.
Офицер сразу преобразился до неузнаваемости.
– Очередной лазутчик, милорд, – ответил он с низким поклоном, – на этот раз шотландец.
Лорд, как показалось Ранальду, сразу потерял интерес к происходящему. Офицер все еще стоял, склонившись, солдаты вытянулись перед высоким начальством, и Ранальд не упустил момента. В мгновение ока он выбил оружие из рук ближайшего к нему солдата, повалив его на землю, и, метнувшись вперед, схватил вставшего во весь рост де Бриера. Не успели все вокруг прийти в себя, как он уже стоял спиной к стене, обхватив одной рукой перепуганного насмерть офицера, а другой приставив к его горлу кинжал.
– Нет, милорд, вы выслушаете меня, прежде чем этот свирепый боров отправит меня на виселицу, – заявил он. – Я прошу справедливости.
– Хорошо просишь, – усмехнулся лорд, – и доводы у тебя убедительные.
Он сделал знак рукой, и солдаты, готовые броситься на шотландца, отступили.
– Я выслушаю тебя, парень, – добавил он, – только отпусти уже моего офицера, он совсем позеленел, бедный. Здесь никто тебя больше не тронет, пока я не приму решение, что с тобой делать. Слово рыцаря.
Ранальд отшвырнул от себя де Бриера, потиравшего слегка поцарапанную шею, и сосредоточил внимание на лорде. Ему ничего не оставалось, как довериться его слову.
– Я действительно шотландец, милорд, мое имя Ранальд Мюррей. И я сам пришел к крепости с намерением проситься на службу к королю Эдуарду. Но меня никто и слушать не захотел.
Пленный говорил спокойно, но при последних словах метнул такой испепеляющий взгляд на де Бриера, что тот невольно поежился.
– А почему ты пришел к королю Эдуарду, – удивился лорд, – ведь твои соплеменники имеют традицию служить королям Франции?
– Это так, милорд, – вздохнул шотландец, – но король Филипп нынче не при деньгах, и лишние расходы ему ни к чему.
– А если бы он смог заплатить, ты служил бы ему?
– Да, – не раздумывая, честно ответил Ранальд.
Лорд рассмеялся от души.
– Вот это хорошо, парень, – заметил он, – что правду говоришь, хорошо. А из Шотландии почему уехал?
– Видите ли, милорд, я самый младший сын у отца, и родовое наследство мне не светит. К тому же я рос в горах, у своего деда по матери. Но его убили, когда мне было семь лет. Давняя вражда кланов. Когда мне исполнилось девятнадцать, я вернулся в горы и прикончил того, кто пронзил мечом моего деда, подло пронзил, со спины. На мою беду, это был один из воинов клана Кэмпбеллов. А те никому не прощают таких выходок. Меня достали бы из-под земли, останься я в Шотландии.
– Отлично, – опять рассмеялся лорд, – твоя история нравится мне все больше. А кто научил тебя так обращаться с оружием? Дед?
– Да, –
– Так бывает, мальчик, – согласился лорд. Потом повернулся к офицеру, который все еще до конца не пришел в себя. – Этого молодца я забираю с собой, де Бриер. А ты будь уж так добр, выслушивай людей, прежде чем отправлять их на виселицу. Тебе же больше пользы будет.
И он пошел прочь из зала, сделав знак Ранальду следовать за собой. Тот оглянулся на солдат и протянул руку:
– Меч!
– Отдайте ему его оружие, – велел лорд и пошел вперед, больше не задерживаясь.
Мужчина шагал не оглядываясь. Он был уверен, что молодой шотландец следует за ним – тому просто некуда было деться в этой мощной, прекрасно охраняемой крепости на берегу пролива между Англией и Францией. Крепость, которую три года назад с таким трудом удалось взять длительной осадой. Сколько крови здесь было пролито тогда! Но зато теперь у англичан есть место на континенте, куда всегда можно высадиться, не опасаясь ловушки. А уж силу своего флота Англия показала.
Ранальд шел следом за лордом и гадал, что его ждет. Не похоже, чтобы этот высокопоставленный вельможа собирался предать его смерти, тогда он просто отдал бы его в руки того злобного капитана де Бриера. Тогда что? Неужели он действительно попадет на службу к королю Эдуарду? Шагающий впереди мужчина, спокойный и до предела уверенный в себе, производил впечатление благородного и чрезвычайно влиятельного лорда. Погасшая было надежда ожила в сердце молодого воина.
Наконец, после длительных переходов по коридорам, пройдя через маленький двор, они попали в небольшую, но хорошо обставленную комнату. Неплотно прикрытая дверь открывала взгляду еще одно помещение, меньше этого – должно быть, опочивальню лорда. Значит, они в его покоях?
Лорд подтвердил догадку Ранальда, решительно прошагав через комнату к большому креслу у камина и удобно устроившись в нем. Выскочившего из опочивальни молодого слугу он остановил взмахом руки:
– Не сейчас, Брэн, немного позднее. А пока что подай нам вина, да поживее. Меня одолевает жажда. Думаю, моего гостя тоже. Так ведь, мой друг?
– Само небо послало мне вас, милорд, – горячо откликнулся молодой шотландец. – Я уже почти чувствовал веревку на своей шее, когда те недоумки схватили меня, как какого-то злодея. Я только собрался было продать свою жизнь подороже. Ваше вмешательство предотвратило небольшое кровопролитие в замке.
Лорд усмехнулся. Он не сомневался, что так бы все и произошло, не появись он в зале в самый критический момент. Этот парень вполне способен, даже будучи приговоренным к смерти, прихватить с собой на тот свет пару-тройку сопровождающих. Что же он может творить на поле боя?
– Я верю, что ты способен на это, – сказал, снова став серьезным, – но хочу, чтобы ты доказал мне на деле, что может в битве шотландский горец.
– Готов в любую минуту выполнить каждое ваше распоряжение, милорд, – тут же отозвался Ранальд, – за тем я и пришел сюда, в Кале.