Битва за любовь
Шрифт:
Лорен присела в глубоком реверансе, низко опустив голову.
Эдуард холодно усмехнулся и велел ей подняться.
– Мне стало известно, леди, – начал он недовольным скрипучим голосом, – что вы сумели решить свою задачу с помощью моего лучшего военачальника. Что, передумали и дали ему то, в чем отказали мне?
Лорен вспыхнула и забыла об осторожности.
– То, в чем я отказала вам, ваше величество, я оставила при себе, – так же холодно ответила она, – а граф Лестер помог мне исключительно по доброте душевной.
– Я
Лорен поняла, что допустила промашку, позволив себе так вольно отвечать королю. На лице ее появилось смущенное выражение.
– Просто лорд Гросмонт вырос среди шести сестер и имеет двух дочерей, одна из которых, к слову, скоро войдет в вашу королевскую семью, и понятие девичьей чести ему ближе и понятнее. У вас же, ваше величество, слишком много сыновей, чтобы думать о чести девиц.
– Час от часу не легче, леди, – пробурчал Эдуард. – Для женщины, одиноко живущей в отдаленном замке, вы кажетесь слишком хорошо осведомленной в делах королевской фамилии, не находите?
– Тут нет ничего странного, мой повелитель, – тихо проговорила совсем сбитая с толку Лорен, – просто миледи графиня была добра в общении со мной и поделилась планами на будущее своих дочерей.
– Ага, – облегченно вздохнул король, – так здесь, оказывается, и милейшая миледи Изабелла приложила свою изящную ручку. Тогда многое становится понятным. В том числе и то, что вы очень изменились за эти месяцы, должен вам заметить, леди.
Монарх заметно подобрел. Его мужское самолюбие не пострадало, и это было главным. Об остальном он уже забыл. Мимолетная блажь, чего о ней помнить. Он даже скупо улыбнулся девушке.
– И тем не менее, леди, – произнес он уже гораздо более мягко, – я призвал вас, чтобы объявить свою волю. Я вовсе не хочу причинять вам огорчения, но ваш замок слишком близко стоит к границе с этими неуемными валлийцами. Такой замок должен оборонять сильный мужчина. Ваш отец умел нагнать страху на своих соседей. Теперь вам нужен такой же муж. И на поиски его я даю вам полгода. Если к концу зимы вы не решите этот вопрос сами, я приму решение за вас. И не ропщите потом, если жених окажется не так молод и хорош собой, как вам бы хотелось.
Эдуард строго взглянул на Лорен:
– Полгода, леди, и ни днем больше.
Это были его последние слова, и легким взмахом руки он отпустил девушку, тут же забыв о ней и вернувшись мыслями к своим важным королевским делам.
Лорен уже приблизилась к двери, когда та внезапно распахнулась и на пороге показалась высокая внушительная фигура графа Лестера, который еще сердито выговаривал что-то охранявшему дверь воину.
– …и я войду к моему королю, когда посчитаю нужным, – донеслось до нее.
Граф вошел в комнату и сразу же опустил голову в неглубоком поклоне.
– Низко кланяюсь моему королю и повелителю, –
– Мне кажется, ты уже вошел, граф, – король улыбнулся, и глаза его повеселели, – полагаю, ты явился с добрыми вестями. И кого это ты там привел с собой?
Лорен замерла на месте, не в силах сделать ни шага, когда увидела молодого мужчину, вошедшего вслед за графом. Высок, широкоплеч, строен, голова гордо откинута, синие глаза сияют, как драгоценные камни. Сердце ее остановилось на мгновение и бешено забилось в груди. Отвести взгляд от этого чуда в образе мужчины не было сил. А он смотрел исключительно на короля.
– Новости мои хороши, мой король, – говорил между тем граф Лестер, – крепость Кабурн взята, рыцарь Жиль де Форней свое задание выполнил блестяще. А этот молодец, которого вы видите перед собой, имеет ко взятию крепости самое непосредственное отношение.
– Гм?.. – Эдуард с интересом взглянул на вошедшего воина и слегка нахмурился. – Шотландец?
– Да, мой король, но совершенно особый шотландец. Он желает служить вашему величеству.
Граф обернулся к Ранальду:
– Скажи об этом сам, парень.
И в этот миг лорд Лестер увидел застывшую у двери Лорен. В глазах его промелькнуло загадочное выражение, и он сделал ей знак задержаться.
Молодой шотландец тем временем приблизился к креслу, на котором восседал король, и опустился на одно колено.
– Мое имя Ранальд Мюррей, я дворянин и прибыл из Шотландии, чтобы предложить вашему величеству мой меч для любых битв, только направленных не против моей страны. Я готов служить вам верой и правдой.
– И замечу, мой король, – добавил лорд Лестер, – что он никогда не говорит слов лжи. Этому его тоже дед научил, как и владению мечом. Так ведь, парень?
– Истинная правда, – отозвался Ранальд, – мой дед не уставал повторять мне, что человек, говорящий неправду, роняет свою честь в грязь, от которой нельзя отмыться.
Граф улыбнулся и изобразил королю мину, которую можно было понимать: «Я же говорил».
Король довольно сверкнул глазами:
– Сегодня ты сумел порадовать меня, мой друг. Но что же ты стоишь? Проходи сюда, я разрешаю тебе сесть возле меня. А ты, молодой человек, встань. Я выслушаю все, что скажет мне граф Лестер, и приму решение.
И тут взгляд его упал на до сих пор стоявшую у двери девушку.
– Вы все еще здесь, леди Эшли? – удивился он. – Я ведь позволил вам уйти.
– Пусть она останется тоже, Эдуард, – тихо сказал граф, – у меня возникла неплохая идея, как мне кажется. Вели им обоим подождать за дверью.
Король удивленно посмотрел на графа, но распоряжение отдал.
– Я слушаю тебя, Генри, что ты еще придумал, старый черт? – в глазах короля плясали веселые огоньки.
Граф долго говорил что-то королю. Тот внимательно слушал и иногда кивал головой.