Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Благородная воровка
Шрифт:

– Мисс Синглтон. 

– Лорд Норвуд, у меня нет времени объяснять, поскольку я вижу, что он идёт сюда, но мы с мисс Лютенс поменяли имена, и ваше тоже, в наших танцевальных карточках. 

– Поменяли моё имя… – лорд Норвуд выглядел потрясённым. 

– О, пожалуйста, не обижайтесь. Сейчас совершенно необходимо, чтобы вы исполнили роль рыцаря для дамы. Мисс Лютенс очень расстроена способом ухаживания сэра Бартлеми, – сказала Кит со значением, отметая возражения лорда Норвуда, послав ему ясный, решительный взгляд. 

В первый раз лорд Норвуд повернулся, чтобы взглянуть на мисс Лютенс. Её большие

ореховые глаза с беспокойством изучали его, позволив ему увидеть и её невинность, и то, насколько она огорчена. Либби встревоженно прикусила свою мягкую розовую губку. Лорд Норвуд моргнул и застыл, пристально глядя на неё. 

Кит поспешила продолжить: 

– Я лучше смогу справиться с ним, чем Либби в этой ситуации, так что если вы просто сопроводите её на танец… – она слегка подтолкнула его. – Давайте же, милорд. Сэр Бартлеми идёт! 

Мисс Лютенс слегка подпрыгнула, бросив затравленный взгляд себе через плечо, и задрожала, что побудило лорда Норвуда к решительным действиям. Он повёл мисс Лютенс на середину зала с видом защитника, заботливо склонился над ней и тихим голосом что-то сказал. Мисс Лютенс улыбнулась дрожащей улыбкой. 

Кит с задумчивым взглядом наблюдала, как они уходят. Она улыбнулась, потом повернулась поприветствовать сэра Бартлеми. 

– О, сэр Бартлеми, я знаю, вы ищете мисс Лютенс, но боюсь, мы были слишком беспечны, мисс Лютенс и я, – начала она. – Я очень хотела потанцевать с вами и поэтому убедила мисс Лютенс поменяться со мной партнёрами. Вы очень сердитесь? – Кит очаровательно улыбнулась. 

Сэр Бартлеми выглядел слегка выбитым из колеи – но лишь на мгновение, а затем его взгляд пробежал по её фигуре в сверхфамильярной манере, которая заставила Кит стиснуть зубы. Он поклонился и самодовольно улыбнулся. 

– Вовсе нет. Мисс… Синглтон, не так ли? Вспоминаю, ваша тётушка представляла нас, – он вновь улыбнулся. – Я буду только счастлив быть вашим партнёром по танцу. 

Горячей влажной ладонью он схватил Кит за руку и притянул поближе к своему пухлому, пахучему, не слишком чистому телу. Его взгляд устремился в вырез её платья. 

Кит пыталась не скрежетать зубами. Она позволила проводить себя на середину танцевальной залы, добрым словом вспоминая воспитанность мисс Лютенс, не позволившую той согласиться на вальс. Сэр Бартлеми в качестве партнёра слишком неприятен даже для деревенского танца. Неудивительно, что мисс Лютенс нашла достаточно затруднительным общение с ним. 

– Вы озорная маленькая кошечка – сыграть с сэром Бартлеми такую шутку! – но я вас прощаю, – он плотоядно взглянул на Кит и провёл своей ладонью вверх по её руке, слегка задев девичью грудь. 

Кит хладнокровно оттолкнула его руку. 

– Держите свои беспокойные руки при себе, мистер Бартлеми. 

Он хихикнул и придвинулся немного ближе: 

– Мне очень жаль, моя дорогая, простите близорукость старика. 

Его ладонь вернулась на то же место. 

Кит оттолкнула её, твёрдо и далеко не столь осторожно. 

Он снова захихикал. 

– Стыдливая маленькая курочка, не так ли? Но сладкая, как мёд. Мне нравятся строптивицы. – Его рука с намёком стиснула её руку. 

Немедленно всех благих намерений Кит, касавшихся её идеального поведения в Олмаксе, как не бывало. Неудивительно, что

мисс Лютенс была так встревожена. Этого человека крайне необходимо проучить! Она позволила подвести себя к выстраивающимся в ряды для танца гостям, и оглядела комнату, задаваясь вопросом, куда пошёл мистер Девениш. Его нигде не было видно. Прекрасно, Кит не хотела, чтобы он стал свидетелем того, что она собиралась сделать. 

Мистер Девениш держал путь в комнаты, где собирались гости, предпочитающие карты танцам. Он медленно продвигался между карточными столиками, занятыми игроками. Правила вежливости вынуждали его останавливаться почти у каждого столика, приветствуя того или иного гостя, отражая заинтересованные вопросы и разнообразные намёки на причины его неожиданного появления в Олмаксе. Его доброе чувство юмора быстро шло на убыль. 

– Нет, нет, леди Энмор, я здесь только для того, чтобы поговорить с сэром Джорджем, вон там. 

Дьявол всё это побери! Каждая старая сплетница в этом мире, казалось, присутствовала здесь, взирая на него с тем хитрым, всезнающим видом, какой пожилые леди возвели в ранг искусства. 

– Нет, миссис Беннет, у меня нет намерения… да, возможно, лет десять прошло. Дела, знаете. Да, я виделся со своей кузиной. Думаю, она танцует. 

– Как поживаете, миссис Пик? Нет, я не был здесь давно. Нет, нет, – фальшиво сердечный смех. – Рынок невест? Боже милостивый, нет! Как поживает мистер Пик? О, очень жаль. Я не знал. Пожалуйста, примите мои соболезнования. 

Стиснув зубы, он состроил сочувствующее выражение лица и двинулся вперёд, задыхаясь от жары, смеси ароматов духов и зловония старческого любопытства. 

Это только его вина. Его не видели в священных залах Олмакса с тех пор, как он был юным отпрыском, который не знал ничего лучшего. Это было добрых десять лет назад, а то и раньше. Неудивительно, что от каждого стола, мимо которого он проходил, вслед ему неслось жужжание. Весь мир вообразил, что он, наконец, занялся поисками жены. 

Наконец он добрался до сэра Джорджа Бэнкрофта. 

– Да это юный Девениш! – объявил пожилой джентльмен, когда Хью поклонился. – Садитесь, юноша, садитесь. Не желаете ли пригубить стаканчик чего-нибудь? 

– Нет, сэр, спасибо, я только… 

– И совершенно правильно! Вы знаете, к чему меня принудили? – старый джентльмен пристально посмотрел на него, подёргивая от негодования кустистыми белыми бровями. – Оршад! [7] Оршад – можете вы поверить в это! Он взглянул на стакан, стоявший у его локтя. – Отвратительные помои! Но это Олмакс – к вашим услугам. Ничего подходящего, чтобы утолить жажду, и только цыплята за столами делают ставки, но что поделаешь! По какой-то странной причине, то, что я сопровождаю своих леди сюда, делает их счастливыми… Но оршад! – он покачал головой. 

7

Оршад (или устар. Оржад, оршада), от фр. orge – ячмень. Хотя итальянцы уверены, что название происходит от orzata, происходящего в свою очередь от латинского hordeum (всё тот же ячмень).

Поделиться:
Популярные книги

Стратегия обмана. Трилогия

Ванина Антонина
Фантастика:
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Стратегия обмана. Трилогия

Переиграть войну! Пенталогия

Рыбаков Артем Олегович
Переиграть войну!
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
8.25
рейтинг книги
Переиграть войну! Пенталогия

Метаморфозы Катрин

Ром Полина
Фантастика:
фэнтези
8.26
рейтинг книги
Метаморфозы Катрин

Пехотинец Системы

Poul ezh
1. Пехотинец Системы
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Пехотинец Системы

30 сребреников

Распопов Дмитрий Викторович
1. 30 сребреников
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
30 сребреников

Черный Маг Императора 6

Герда Александр
6. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
7.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 6

Том 1. Солнце мертвых

Шмелев Иван Сергеевич
1. И. Шмелев. Собрание сочинений в 5 томах
Проза:
классическая проза
6.00
рейтинг книги
Том 1. Солнце мертвых

Шаг в бездну

Муравьёв Константин Николаевич
3. Перешагнуть пропасть
Фантастика:
фэнтези
космическая фантастика
7.89
рейтинг книги
Шаг в бездну

Надуй щеки! Том 5

Вишневский Сергей Викторович
5. Чеболь за партой
Фантастика:
попаданцы
дорама
7.50
рейтинг книги
Надуй щеки! Том 5

Кодекс Крови. Книга II

Борзых М.
2. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга II

ИФТФ им. Галушкевича. Трилогия

Кьяза
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
5.00
рейтинг книги
ИФТФ им. Галушкевича. Трилогия

Неправильный лекарь. Том 1

Измайлов Сергей
1. Неправильный лекарь
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Неправильный лекарь. Том 1

Алые перья стрел

Крапивин Владислав Петрович
Детские:
детские приключения
8.58
рейтинг книги
Алые перья стрел

Сын Тишайшего 2

Яманов Александр
2. Царь Федя
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Сын Тишайшего 2