Благородный разбойник
Шрифт:
Щенок подбежал к Элейн, прыгал на нее, пачкая грязными лапами ее юбки. Она лишь прижала его к себе, с тревогой глядя на сгорбившегося юношу.
– Маттео! – резко произнес Аллегрето.
Юноша покачал головой, склонившись лбом прямо в грязь.
– Сбежал, милорд.
Бандиты молча столпились вокруг. Даже женщины прервали работу, все замерли, слышались лишь треск костра и сдавленные рыдания Дарио.
– Что произошло? – Лицо Аллегрето превратилось в маску, черные глаза – в лед.
– На пересечении с тропой, ведущей в Авину, ночью, – ответил Дарио, не поднимая
Аллегрето схватил его за волосы, дернул голову назад и вниз.
– Ты нашел его?
– Я старался. Я потерял его след на окраине города. Он там, как я думаю. Я велел его отыскать и пришел сюда.
– Ты исповедался?
Лицо юноши помертвело. Он прижал обе руки ко рту, словно в отчаянной молитве. Элейн отпустила щенка, увидев, как Аллегрето потянулся за кинжалом. В его взгляде не осталось ничего человеческого. Дарио закончил молитву, перекрестился и вздохнул. Тело у него расслабилось, будто он заснул с откинутой головой. Лицо Аллегрето изменилось, пальцы сжали рукоятку, и он выхватил кинжал.
– Нет! – крикнула Элейн, шагнув вперед. – Отпусти его.
Все молчали. Дым костра медленно плыл над землей и поднимался среди деревьев к небу. Краем глаза она заметила, что бандиты смотрят на нее, однако не выпускала из виду Аллегрето. Он стоял, как изваяние. Безжизненное лицо, невидящие глаза. Потом толкнул голову Дарио вперед и отвел кинжал.
– Принцесса. – Холодно поклонившись, Аллегрето вложил оружие в ножны и ушел.
– Кто она? – спросил Филипп.
После того как Аллегрето покинул лагерь, никто с Элейн не разговаривал. Но когда на рассвете он вернулся, бандиты стояли вокруг черного кострища, глядя на нее с почтительным благоговением на заросших лицах. Такое выражение они видели у Дарио, когда тот на коленях полз к ней, чтобы поцеловать грязный подол юбки.
– Она тот человек, кто может подарить вам прощение, когда займет свое место в Монтеверде, – ответил Аллегрето. – Или прикажет заковать вас в кандалы и повесить за воровство на городских воротах.
Филипп подошел к ней и, обнажив голову, преклонил колено. Его кольчуга звякнула, когда он коснулся земли. Все бандиты сделали то же самое.
– Принцесса, – сказал он. – Да простят меня Бог и ваша светлость! Я не знал.
Такая почтительность привела Элейн в замешательство.
– Благодарю вас за гостеприимство. Тут нечего прощать.
Но Филипп оставался коленопреклоненным, и она поняла, что он ждет.
– Встаньте, – сказала Элейн по-французски. – Все.
Только Аллегрето стоял, глядя на нее. Она сомневалась, что он доволен.
– Филипп, мы должны поговорить наедине, – сказал он.
– Да, – хрипло ответил бандит. – Неплохая мысль.
Послав людей охранять лагерь, он проводил Элейн под навес из сосновых веток и настоял, чтобы она села на пень-трон. Или потому, что узнал про ее титул и надеялся на прощение, или потому, что она предотвратила хладнокровное
Сам Дарио маялся на другом конце поляны, где привязали щенка. Элейн хотела послать его за ребенком Маргарет, забытым в хижине, но передумала. Возможно, малышу лучше оставаться в доме под присмотром хозяйки, чем в бандитском лагере среди женщин, которые пили эль больше мужчин. И Дарио лучше лишний раз не обращать на себя внимания, пока его хозяин не сменит гнев на милость.
– Простите мое недоумение, донна... вы приходитесь внучкой принцу Лигурио? – прямо спросил Филипп. Она кивнула. – Да, теперь я вижу. Хотя вы были совсем младенцем, когда мы привезли вас в Тоскану. У вас глаза вашего отца, принцесса, и уверенная манера вашего деда отдавать приказы, упокой их обоих Господь.
– Вы привезли меня в Тоскану? – изумилась Элейн.
– Я был в эскорте. Еще до того... – Филипп сделал извиняющийся жест и тяжело вздохнул. – Лучшие времена для моего отряда. Принц Лигурио был великий человек.
– Да. Был, – спокойно ответил Аллегрето. – Он бы остановил меня прошлой ночью.
Элейн никогда особо не задумывалась о своем деде, знала только, что леди Меланта была его женой, а он намного старше и умер.
– Ты знал его? – спросила она Аллегрето.
Он пожал плечами, глядя на щепки, устилавшие землю.
– Что бы мне ни досталось от отца, моим учителем был принц Лигурио.
– После его смерти княжество стало разваливаться, – сказал Филипп. – Началась вендетта, все пришло в упадок. И вы с отцом тоже достаточно потрудились для этого, мой мальчик, позволив дьяволу очернить ваше имя. Сейчас ты опять хочешь свергнуть Франко Пьетро? Вот почему Монтеверде платит деньги французским кондотьерам на дороге в Венецию, вместо того чтобы укрепляться против Милана, а Франко потерял свою невесту. Мне следовало догадаться.
– Если хочешь, чтобы Монтеверде платило тебе, старая лиса, переходи на мою сторону, – ответил Аллегрето.
– Ты не можешь победить.
– Могу.
– Не можешь, – покачал головой Филипп. – Теперь я понимаю, кто сбежал от тебя. Сын Франко, да? Если убьешь отца, то должен потом убить сына. Иначе все начнется сначала. Дай нам хоть немного пожить в мире, как мы жили эти пять лет, чтобы как-то оправиться.
– А тебе что за дело? Ты сам иноземный кондотьер. Или бандит, когда не имеешь ничего лучшего.
– Да, это не моя страна. Но я живу здесь двадцать лет и буду здесь похоронен. Убей Франко – и ты получишь гражданскую войну.
– Не теперь. – Аллегрето посмотрел на Элейн. – Мы с нею муж и жена.
– Навона и Монтеверде?! Есть люди, которые не потерпят такого союза, и тебе это известно.
– Люди соберутся под знамена внучки Лигурио.
– Если она выживет.
– Тогда помоги мне. Или передай нас Риате, если хочешь его мира.
– Ты знаешь, я этого не сделаю. Но Господь со всеми святыми против тебя, Навона. Брось. Почему ты не снимешь немного сливок с серебра? Почему бы не удовольствоваться этим? Аллегрето поставил ногу на ящик.