Блэк Фокс. Ловчие сети
Шрифт:
— Всё, что вы здесь видите — результат научного прогресса. Однажды он приведёт нас к далёким звёздам и туманностям нашей необъятной галактики. Здесь вы найдёте не только виды на наш прекрасный дом и почувствуете себя ничтожно маленькими по сравнению с размерами вселенной, но и сможете увидеть инструменты, материалы и документы, которые тесно связаны с работой этой станции. А пока — наслаждайтесь и изучайте образцы. Только не задерживайтесь надолго, нас многое ждёт ещё впереди.
Экскурсовод с пилотом вернулись к двери и стали в полголоса обсуждать насущные проблемы. Лис и Молли были готовы пищать по щенячьи
Жадные взгляды старались впитать в себя как можно больше видов этого места. Особенно тот, что вёл на родную планету. Мысли застыли в изумлении, но какая-то тревожная тоска, всё же, поселилась в разуме. Дом был так далеко отсюда. Это не то ощущение, когда смотришь на фотографию с орбиты. Здесь это было наяву.
Второпях осмотрев все экспонаты, прежде чем уйти, Лис осознал, что потерял Молли. Беглый взгляд не обнаружил нужную фигуру, и ему пришлось вернуться обратно и осмотреть все ряды.
Лис обнаружил Молли у стеллажа с тюбиками еды. Этот угол был расписан яркими красками в стиле ретро, и напоминал рекламные стенды из прошлого. Молли стоял с приоткрытой пастью и пускал слюни.
— Интересно, какой у них срок годности?
— Лучше думай о том, куда побежишь, когда живот скрутит.
— О, точно, — и после некоторых раздумий добавил, — а действительно — куда?
Дальнейший путь вёл в лабораторию. Начальник станции провёл инструктаж для новоиспечённых исследователей и предложил пилоту передохнуть после своей ответственной миссии. Весь этот официоз казался каким-то сюром. Пилот вежливо принял предложение, но отказался, поспешив к своей гордости (и зоне профессиональной ответственности) — обслуживать космический челнок, что доставил их всех сюда.
Интерьер был выполнен в едином стиле по всей станции, не исключая даже это место. Единственное отличие, которое сразу бросалось в глаза — здесь было на порядок больше света, чем в остальных помещениях. Лампы разбавляли ледяные оттенки интерьера таким образом, что превращали цвета в тёплые тона, отчего казалось, будто здесь теплее, чем в предыдущих отсеках.
Лаборатория была плотно заставлена оборудованием, однако между рядами можно смело поместиться и трём сотрудникам, а для пущего 59 порядка, границы этих «тропинок» очерчивали линии на полу, нанесённые жёлтой краской. Порядок и уют.
59
Пущий — в некоторых сочетаниях: больший, наибольший. (Толковый словарь Ушакова)
Спустя мгновение к новоприбывшим вприпрыжку выбежала лаборантка, едва закончив работу. Она была преисполнена счастья от присутствия новых знакомых и торопилась расспросить о жизни на планете. На её макушке (между ушек) красовался милый розовый бантик, вплетённый в косичку из шерсти.
— Ура, ура! Ну и гости! Как я рада встрече!
Лис и Молли мило улыбнулись в ответ и немного засмущались. Лаборантка расспрашивала их о новостях и о том, что творилось в мире. Затем разговор перешёл на личности и зашёл в сторону профессиональной деятельности.
— Мы работаем здесь по полгода. Время течёт так, будто находишься здесь целую вечность! Я так соскучилась по дому…
Лис и Молли ещё ненадолго задержались на очередную экскурсию. Столы были заставлены разными инструментами и пробирками, а со стеллажей валились книги. В отдельной комнате за стеклом стояли прозрачные коробы с резиновыми руками-перчатками. Тут испытывали различные вещества, в том числе и лунный грунт.
— Сейчас я работаю над прорывным открытием. Это, наверняка, изменит всю фармакологию 60 , — восторженно рассказывала лаборантка о своей работе, — наш иммунитет способен на невероятные вещи. Ему лишь нужно указать правильный путь развития и немного стимулировать вкусняшкой.
Молли слушал с неподдельным интересом. Сотрудница лаборатории старалась рассказывать как можно проще и, в то же время, увлечённо делясь некоторыми подробностями. В конце концов, новоприбывшие так ничего и не запомнили из её слов, но слушали с неподдельным интересом.
60
Фармакология — наука о лекарственных и других биологически активных веществ и о их действии на организм. (Толковый словарь Ушакова)
Лиса постоянно преследовала мысль, что он уже где-то её видел. Молли утонул взглядом в её глазах, что даже потерял дар речи. Лис вмешался и одёрнул своего товарища.
— Что ж, нам пора, приятно было познакомиться. Мы скоро снова увидимся!
— Будем ждать с нетерпением! — раздалось в ответ, и группа двинулась в сторону транспортного шлюза, где для них уже готовили транспорт. По пути туда на связь вышла Джой.
— Привет, ребята! Как вы там?
— Всё в порядке. У тебя помехи. Ты нормально слышишь?
— Ещё бы помехи, нас ведь разделяет такое расстояние! Даже не верится. Я вам завидую. Вы уже нашли корабль?
— Мы готовимся и выдвигаемся.
— Хорошо. Будьте осторожны, связь работает только вблизи передатчика, а он есть только на станции.
— Принял. Постараемся не задерживаться.
Джой пожелала удачной вылазки. Лису и Молли помогли влезть в тесные и плотные скафандры и начали готовить к вылазке. Перед ними стоял луноход последней модели. Он был достаточно резвым, а его заряда хватало, чтобы преодолевать довольно большие расстояния без подзарядки. Возможно, когда-нибудь и на этом небесном теле появится скоростное шоссе с пробками и раздражёнными водителями, сигналящими направо и налево.
Шлемы на скафандрах защёлкнулись. Рация громко щёлкнула перед включением, чем сильно резала слух, но спустя мгновение всё устаканилось. Чёткий и ясный голос дал отмашку. Посторонние покинули шлюзовую камеру, оставив внутри две фигуры в скафандрах. Компрессор перегнал воздух в промежуточную ёмкость и оставил комнату наедине с космосом.
Управлять луноходом оказалось не только просто, но и весело. Гравитация на спутнике слабее, чем на планете, из-за чего луноход весело и задорно подскакивал даже на небольших выбоинах. Молли задорно выписывал виражи и мастерски обходил кратеры. Лис слышал его властный истерический смех, от чего становилось немного не по себе.