Блуждающий Трактир
Шрифт:
Октавия протягивает мне перцовое зелье, и я, моргнув, отшатываюсь подальше.
— Убери это от моего лица.
— Упс, прости, прости. Дай-ка я его закупорю.
Октавия закупоривает зелье и передаёт его мне. Я осторожно встряхиваю бутылку, глядя, как внутри плещется густая жидкость.
— Одно перцовое зелье, готовое ослепить любого, кто тебе очень не понравится. Оно должно покрыть большое пространство. Только убедись, что ты не бросаешь его против ветра, иначе тоже ослепнешь, когда оно тебя накроет.
—
Да, перцовое зелье. Точнее, это эквивалент перцового спрея в этом мире. Октавия взяла все острые перцы и болезненные вещества, какие только смогла, и смешала их в нечто, по сравнению с чем слезоточивый газ будет выглядеть просто водой с лимонным соком.
И да, я попросила её это для меня сделать. Я просто не ожидала, что она испытает это на себе.
Я всматриваюсь в глаза Октавии. Они всё ещё красные, а кожа вокруг немного раздражена.
— Ты уверена, что с тобой всё в порядке? От этой штуки у тебя сыпь.
— Не, это не хуже, чем то, что я получаю, когда проливаю на себя кислоту. Возможно, я попробую вылечить сыпь позже, но пока всё в порядке.
Конечно. Сшитым людям зелья лечения не нужны. А если и нужны, то только в крайнем случае. Но гораздо проще просто заменить ткань или сшить что-то вместе.
— …Ну, хорошо. Я…
Я качаю головой, вспомнив, зачем я здесь.
— У тебя есть зелья лечебные? Хорошие. Мне нужно одно.
— Зелья лечения? У меня их много! Насколько сильное нужно? Хорошие стоят больше золотой монеты.
— Мне нужно одно для Гарии.
— О?
Я вкратце объясняю Октавии, что произошло. Глаза сшитой девушки расширяются.
— Это ужасно! Конечно, у меня есть зелье лечения. Оно ей необходимо! Вот, я сделаю скидку. Гария может заплатить позже.
Она тянется за зельем, но я её останавливаю.
— Гария сказала, что не может себе его позволить. Она не богата, так что, вероятно, может выделить лишь несколько серебряных монет.
Октавия хмурится.
— Этого… не совсем достаточно. Наверное, я могла бы дать ей что-то слабое, но, если она бегает, ей нужно сильное.
— Верно, поэтому дай мне зелье лечения, которое стоит всего несколько серебряных монет. Вот оплата.
Я кладу на прилавок золотую монету и четыре серебряных. Брови Октавии взлетают вверх, и она пристально на меня смотрит.
— Ах.
— Есть проблемы?
Она медлит, а затем подталкивает монеты обратно ко мне.
— Оставь себе. Гария – хорошая девочка, и она мой давний клиент. Мне бы не хотелось, чтобы она пострадала… ну, ещё больше, я имею в виду.
Это меня удивляет, но Октавия берёт с полки жёлтое зелье и ставит его на стойку.
— Это должно стоить всего несколько серебряных монет. И, что лучше всего, если рана неглубокая, она сможет использовать его экономно. Скажи ей, что у меня в лавке есть ещё. И другим Бегунам тоже
— Передам. Эм. Спасибо.
Я неловко забираю зелье, пока Октавия мне улыбается.
— Ну что, это всё? Как ты видишь, я всё ещё нахожусь в процессе тестирования и создания некоторых вещей, о которых ты просила, но, если тебе нужно, кое-что у меня уже есть.
Я медлю, но затем киваю. Я не собираюсь возвращаться в трактир Эрин ещё несколько дней, но лучше перестраховаться. Гария проиллюстрировала этот тезис.
— Я возьму всё, что ты приготовила. Что тебе удалось завершить?
Октавия разворачивается и идёт к небольшому ящику, открывая крышку и показывая, что внутри, при этом говоря:
— Перцовое зелье готово, хотя я ещё не придумала, как его распылять, как ты просила. Но ты всё ещё можешь его бросить. Я приготовила для тебя два мешочка и два флакона.
Она протягивает мне несколько мешочков с плотно затянутыми шнурками. Это, должно быть, специальные ткани, которые ничего не пропускают, но я убеждаюсь, что узлы хорошо затянуты, прежде чем положить их в сумку.
Октавия предостерегающе кладёт свою руку на мою, прежде чем дать мне два других зелья.
— Осторожнее с ними. Мне пришлось купить зачарованное стекло для обоих. Вытащишь пробку – стекло ослабнет, и ты сможешь разбить бутылки, если захочешь. Но будь осторожна. Разобьешь её где-нибудь рядом с собой и…
— Я буду осторожна. Ты продолжишь работать над остальным?
— Разумеется! Когда ты вернёшься, у меня будет несколько экземпляров каждого. И тогда мы сможем поговорить о другой сделке, возможно? Я бы с удовольствием поработала ещё над каким-нибудь проектом, если у тебя есть монеты.
— Обязательно, когда вернусь.
Я раскладываю все зелья в своём рюкзаке, аккуратно завернув их в одеяло, которое беру с собой для долгих пробежек, после чего киваю Октавии.
— Мне нужно вернуться к Гарии. Ещё…
— …Увидимся. Вы, бегуны, всегда заняты. Возвращайся поскорее и с новыми монетами!
Я выхожу из её магазина и пускаюсь трусцой по улице. Это были захватывающие несколько минут, но самое главное, что у меня теперь есть зелье. С этой мыслью я в два счёта возвращаюсь в Гильдию Бегунов и едва не врезаюсь в другого Бегуна, входящего внутрь.
— Прости.
— Моя вина. После тебя.
Он ухмыляется, и я киваю, заходя внутрь. Я не видела этого Бегуна раньше, но, возможно, он из более отдалённых мест. Гария и остальные находятся на том же месте, где я их и оставила, только теперь у Гарии есть еда с питьём и одеяло на плече.
Фалс оглядывается и поднимает на меня взгляд, когда я подхожу к нему.
— Риока, где ты была?
— Добывала кое-что. Вот.
Я достаю зелье и ставлю его на стол перед Гарией. Она широко распахивает глаза при виде светящейся смеси.