Бог возмездия
Шрифт:
— Нет! — Вырывается из меня это слово. Я откашливаюсь и уверенно говорю: — Их не будет на моей свадьбе.
После моих слов наступает напряженная тишина, затем тетя Аида бормочет:
— Как пожелаешь, cara.
— Меня устраивают четырнадцать гостей, о которых вы упомянули, — говорю я, и когда Саванна заканчивает снимать с меня мерки, благодарно улыбаюсь ей.
— Я подгоню платье по фигуре. — Она собирает свои вещи. — Спасибо, дамы. Я позвоню, чтобы договориться о встрече на следующей
— Езжайте осторожно, — бормочу я.
— Спасибо, что пришли к нам. Позвольте мне проводить вас, — предлагает миссис Аккарди.
Я снова сажусь и смотрю на тетю Аиду. Чтобы снять напряжение, вызванное моей сильной реакцией, спрашиваю:
— Что вы наденете на свадьбу?
— Понятия не имею. У меня в шкафу полно платьев, которые я никогда не надевала. Уверена, мы сможем что-нибудь найти.
— О. — Мои брови приподнимаются. — Может, поищем сейчас?
— Почему бы и нет. — Хихикает она, протягивая мне руку.
Я встаю и беру ее под руку.
Идя к лифту, я говорю:
— Мне очень нравится здесь, в особняке.
— Я рада это слышать, cara. Теперь это твой дом.
Я нажимаю кнопку, и когда двери открываются, мы заходим внутрь. Мой взгляд останавливается на миссис Аккарди, и я быстро останавливаю закрытие дверей.
— Зачем мы едем наверх? — спрашивает она, присоединяясь к нам.
— Чтобы решить, что тетя Аида наденет на свадьбу, — сообщаю я ей.
— Caro Dio, — ахает миссис Аккарди. — Я даже не подумала о том, что мы наденем. — Вздыхает она. — Если мы ничего не найдем в наших шкафах, Саванне придется позаботиться о платьях для нас.
Лифт останавливается на втором этаже, и я иду за ними в апартаменты тети Аиды. Войдя в комнату, я с любопытством оглядываюсь вокруг, понимая, что впервые нахожусь здесь.
Интерьер оформлен в нежно-розовых и кремовых тонах, а стенах висят картины с изображением цветущей сакуры.
— Боже, — шепчу я. — У вас красивая комната.
— Я всегда любила цветущую сакуру. — Печальное выражение омрачает ее черты. — До потери зрения, я посетила Японию весной. Никогда не забуду, как красиво выглядели цветущие деревья сакуры.
Мое сердце.
Взяв ее за руку, я сжимаю ее, а затем веду к гардеробной.
— Давайте найдем вам великолепное платье.
— Вот платья, — говорит миссис Аккарди.
Она начинает просматривать их, и когда я вижу розовое платье А-силуэта13 с цветочным принтом, у меня перехватывает дыхание:
— Вот оно.
Двигаясь вперед, я хватаю вешалку и достаю ее из шкафа.
— Вау. Это платье просто потрясающее. — Повернувшись к тете Агате, я подхожу ближе и беру ее за руку. Я провожу ее пальцами по ткани и говорю: — Это бледно-розовый шелк с кружевом и цветочным принтом. —
— Габриэлла права, — соглашается миссис Аккарди. — Ты будешь очаровательно смотреться в этом платье.
Тетя Аида мягко улыбается.
— Тогда я надену его.
Повинуясь внезапному порыву, я обнимаю тетю Аиду, но, почувствовав неловкость, быстро отстраняюсь.
— Простите. Я переволновалась.
Она хихикает.
— Ты можешь обнимать меня в любое время. Я не возражаю.
— Ты наденешь платье, чтобы мы посмотрели, по фигуре ли оно? — спрашивает миссис Аккарди.
— Да.
Я жду в гардеробной, пока миссис Аккарди отводит тетю Аиду в ванную. Проходит несколько минут, прежде чем дверь открывается, и я с удивлением смотрю на свою будущую свекровь.
— Как я выгляжу? — Спрашивает тетя Аида.
— Идеально, — бормочу я с явным благоговением в голосе. — Вы потрясающе красивы.
— Спасибо, cara, — говорит она с довольной улыбкой на лице. — Ладно, давай снимем с меня платье, чтобы мы могли найти наряд и для тебя, Грета.
Когда они возвращаются в ванную, я прижимаю руку к своему счастливому сердцу.
Несмотря на то что я скучаю по Дамиано, я наслаждаюсь каждой секундой, проведенной с тетей Аидой и миссис Аккарди.
Такое ощущение, что у меня появились две матери, которые действительно заботятся обо мне.
Глава 26
Дамиано
Мой телефон звонит, и, увидев имя Дарио на экране, я отвечаю:
— Лучше бы у тебя были для меня хорошие новости. Мои люди убили гребаного дядю.
— Мигель в Майами. — Я слышу облегчение в его голосе, и оно находит отклик в моей груди.
— Вылетаем через тридцать минут, — приказываю я. — Сообщи остальным, что мы встречаемся на аэродроме.
— Понял.
Закончив разговор, я смотрю на Карло.
— Дарио нашел Мигеля. Этот ублюдок в Майами.
Поднимаясь на ноги, он говорит:
— Пойдем.
Выходя из гостиной, я подаю знак Вито и Эмилио присоединиться к нам.
Когда они догоняют нас, я бормочу:
— Отправь группу людей встретить нас на аэродроме. Я хочу, чтобы они были хорошо вооружены. Мы атакуем Мигеля.
— Понял, босс, — говорит Эмилио и тут же достает свой телефон, чтобы позвонить.
Мы поспешно выходим из клуба, и оказавшись во внедорожнике, Карло заводит двигатель.
— Наконец-то, блять.
— Можешь повторить это еще раз, — бормочу я, более чем готовый покончить с Мигелем.
Я не был дома две недели и ужасно устал.
Черт, кажется, прошло больше двух недель.
Поездка до аэродрома занимает сорок минут, и к тому времени, как Карло останавливает внедорожник, я уже начинаю испытывать нетерпение из-за предстоящего трехчасового перелета в Майами.