Боги Безвременья
Шрифт:
— Бедная! — сказал Макото.
Норайо покачал головой.
— У тебя доброе сердце, но не стоит жалеть богиню, отныне и вовек оскверненную злом.
— Но как это случилось?
— Не справившись с горем, она спустилась в Ёмоцукуни — подземное царство, пристанище мертвых. Там она попробовала пищу, приготовленную у очага жителей страны Ёми, и это навсегда закрыло ей путь назад.
— Всем известно, что нельзя брать пищу у мертвых! — воскликнул Нобу.
— С тех пор и стало известно, — усмехнулся Норайо. — Но да вернемся к богам. Преданный Идзанаги не смог смириться с уходом жены, и отправился за ней в страну Ёми. Он нашел ее
Юноши дружно скривились.
— Идзанаги испугался, громко воскликнул, и бросился бежать, что разбудило его супругу, и привело в ярость. Она послала вдогонку восемь громовых демонов икадзути и ёмоцу-сикомэ — ведьм, уродливых женщин страны мертвых. Идзанаги бросил повязку с головы, которая превратилась в гроздь винограда: ведьмы замедлились, чтобы съесть ягоды, но после снова бросились в погоню. Тогда бог кинул оземь свой разломанный гребень, который вырос в бамбук, но чудовища снова преодолели препятствие, и их армия росла. Идзанаги пришлось достать свой легендарный меч Тоцука-но-Цуруги, но и он не помог в борьбе с тварями. Тогда он бросил навстречу врагам три персика, и это заставило армию отступить.
— Богиня должна была быть в бешенстве!
— Все верно, она лично пустилась в погоню, но к тому времени ее супруг покинул страну Ёми, и перекрыл валуном вход, чтобы не выпустить оттуда супругу и ее армию чудовищ. Идзанами не смогла вырваться, и в гневе сказала, что ежедневно будет убивать по тысяче людей, но что ее супруг ответил, что ежедневно будет создавать полторы тысячи новых жизней. После посещения мира мертвых Идзанаги совершил ритуальное очищение — хараи, — и посвятил долгие годы защите смертных от гнева богини смерти. Ему удалось запечатать ее силу, чтобы она не смогла осуществить угрозу.
— И теперь, — подытожил Макото, — мир снова в опасности из-за рождения избранных.
— Да, один из которых — избранник самой Идзанами. Яд смерти просочился сквозь заслон, и отравил сущность мальчика еще в утробе матери. Он вернется, дабы освободить свою властительницу, поэтому для нас так важно найти избранника Идзанаги, спасителя, способного противостоять злу.
— Я не знал всех подробностей легенды! — сказал Рио.
— Однажды я уже рассказывал ее другому мужчине, — с неожиданной теплотой отозвался Ямамото-сан. — Он запутался, блуждал во тьме, и я указал верный путь, надеясь, что он не подведет. Это было давно, в другом мире, но теперь в опасности оказались все из возможных миров.
— Мы выполним свой долг! — твердо сказал Макото. — Отыщем избранного, и приведем в Безвременье.
Глава 4. Первозданные воды
В подвалах Храма находился колодец Идзанаги. Именно этот участок реки обладал силой переносить в другие миры, но его особенностью была осознанность: лишь сформировавшийся разум мог уцелеть в частице хаоса, из которого родилась вселенная. Поэтому детей приказали сбросить в колодец, но палач, видимо, не смог совершить преступление, и отправился в изгнание вместе с малышами.
— Вам нужно
Все монахи Ордена собрались у колодца, провожая избранных в опасное странствие.
— Возьмите, — сказал Ямамото-сан, протягивая Рио пузырек с кровью. — Она принадлежит матери ребенка. Вам достаточно всего лишь капли, чтобы Первозданные воды привели вас к последнему месту, откуда исходит жизненная энергия мальчика. Вполне возможно, что предатель сменил несколько миров, чтобы надежно укрыть спасенное дитя: тогда вы будете идти по следу, не ведая усталости, не щадя себя, во имя будущего. Не страшитесь тьмы, не поддавайтесь искушению неизведанных миров, и не вмешивайтесь в их ход событий. Ваша задача вам ясна, так исполните обещание!
Рио, Нобу и Макото поклонились, и подошли к краю колодца. Первозданные воды переливались перламутром, на поверхности вспыхивали и гасли звезды далеких галактик. Парни переглянулись, взялись за руки, и спрыгнули в неизвестность.
Переход был долгим и коротким, болезненным и незаметным, чарующим и пугающим. В нем сплетались все грани и противоположности, поэтому только взрослые могли осознать его, и перенестись в нужное место без разделения тела и духа.
Макото лучше всех выдержал путешествие, и, когда юноши оказались в первом из миров, лишь у него хватило сил устоять на ногах, пока братья катались по земле, кусая губы.
— Я думал, Воды — мягкие и исцеляющие!
— Да, для тех, чей дух находится в состоянии равновесия, а ваши — смятены.
— Ох, Макото, все-то ты знаешь!
— Вставай, Нобу! — он протянул руку другу. — Пора в путь, нам некогда расслабляться!
— Гляньте, куда мы угодили! — оторопело отозвался Рио, усаживаясь в позе лотоса.
Жуткие стволы деревьев выгляди мертвыми, иссушенными давным-давно, в воздухе не раздавалось ни звука, хотя в родном Безвременье они привыкли к нежным трелям птиц, шепоту ветра, песням рек, и иным звукам, исполненным жизни. Густой слой пыли под ногами свидетельствовал об отсутствии людских поселений поблизости.
— Как думаете, мы попали в будущее?
— Да, Нобу, — ответил ему старший брат. — Это один из погибших миров. Именно это и ждет развитые цивилизации, которые только берут, и ничего не отдают взамен. Губят живое ради сиюминутных благ и наживы.
— Грустно на это смотреть! — вздохнул Нобу. — Вряд ли спаситель здесь. Надо найти Воды, и отправиться дальше.
Только Рио достал из вместительной сумки артефакт, напитанный кровью матери ребенка, как с высокого дерева спрыгнула тень, сбила с ног парня, выхватила артефакт, и исчезла в поднявшемся слое пыли.
Нобу в первую очередь бросился на помощь брату, но Макото лучше понимал, что стоит на кону, и побежал за вором. Тень в черных лохмотьях ловко огибала стволы, выбирая неожиданные просветы, но Макото не отставал, с легкостью преодолевая ловушки врага. Выбежав на поляну, он остановился, внимательно глядя во все стороны, прислушиваясь к каждому шороху, что было легко в мертвой тишине этого мира.
Его натренированное тело молниеносно среагировало, ощутив мельчайшее колебание воздуха слева, и это спасло ему жизнь: вор метнул в него клинок.