Боги мёртвого мира
Шрифт:
Больше ничего не происходило, и после первого потрясения мужчина смог, наконец, окинуть взглядом и других собравшихся в комнате. Здесь были его мать, старая служанка Хела и лекарь, и все они смотрели в разные стороны. С недоумением он вдруг понял, что никто из них не видит Комора. Он сглотнул и снова перевел взгляд на темную сущность.
— Он умер, сынок, — прорезал безмолвие тихий всхлип матери. — Умер.
Комор еще несколько мгновений стоял у кровати покойного, освещаемый лишь тусклым светом лампы. Его тело казалось переплетением каких-то плотных черных корней или веревок, и оно выбрасывало вверх клубы тьмы, похожие больше всего на черное пламя, если бы оно было однородным.
Комор сделал шаг назад — и растворился в тенях у стены, оставив после себя лишь страх и тревогу, многократно усилившуюся в сердце Сон-Со.
Наконец он смог избавиться от оцепенения и подойти к кровати отца. В комнате стоял запах разложения, уже давно въевшийся в стены. Мертвый король лежал с открытым ртом и распахнутыми глазами, на его бороде блестела слюна, а в уголках глаз собралась мутная жидкость. Такой же, как и обычно, лишь за тем исключением, что перестал дышать.
Мать держала Сон-Ло за скрюченную худую руку, а другую руку протянула подошедшему к ней сыну. Никто из них не плакал — все уже давно готовы были к этому, давно выплакали слезы боли и утраты, теперь же оставалось лишь с тайной благодарностью принять неизбежное.
Сон-Со обнял мать за худые плечи, и оба молча отдавали своим присутствием почесть ушедшему королю. Кронпринц, который в скором времени должен был стать теперь королем Акайты, мог думать лишь о темной сущности и о том, почему он один увидел Комора. Несомненно, его появление означало скорую неизбежную смерть.
Глава 32. Сплошные сожаления
За чахлыми деревцами в свете второй луны заблестела поверхность воды. Усталые путники с возгласами облегчения преодолели последние шаги до спасительного водоема и прямо как были — на лошадях, в одежде — зашли в неглубокую речку. Холодная вода приятно успокаивала потную, разгоряченную за день, зудящую кожу. Наконец можно было напиться вдоволь, помыться и отдохнуть.
Берт тут же вспомнил о бутылке вина, которая все еще дожидалась своего часа в седельной сумке. Он поставил ее в воду в окружении камней, чтобы немного охладить, пока они все вместе распрягали лошадей и стаскивали с себя мокрую одежду.
Оставшись в одном нижнем белье, друзья снова зашли в воду, на этот раз чтобы основательно помыться и выстирать грязную одежду, насквозь пропитанную запахом пота. Когда накупались сами, принялись обливать водой лошадей.
Собрали костер и расположились вокруг него, развесив на ветках одежду. Говорить не хотелось, все ужасно устали за время дневного перехода, поэтому просто разделили скудный ужин. Каждый молча жевал и таращился в огонь. Робкий ночной воздух приятно холодил мокрую кожу, покрытую солнечными ожогами. Каждый новый день давался с таким же трудом, как и предыдущий, и уже никто из них не знал, сколько еще они выдержат дней или недель этого невыносимого, опустошающего путешествия.
Берт открыл бутылку, и друзья все так же в молчании по очереди пили вино, пытаясь им наслаждаться. Во рту был постоянный привкус пыли, ставший уже привычной приправой к еде. Вино оказалось довольно кислым, и горло сводило при очередном глотке, но все равно каждый из них был рад хотя бы тому мимолетному ощущению душевного подъема, которое оно приносило.
Келл понимал, что утром, после сна и отдыха, им всем будет немного легче, но все же не настолько, чтобы проявлять хоть какой-то энтузиазм. Он уже давно задавался вопросом, влияла ли каким-то образом Инмори на их настрой. Раньше — в Долине Неживых и после — было трудно, но они никогда
— Может быть, когда доберемся до какого-нибудь более-менее приемлемого поселения, где о нас пока еще не слышали и где нет новой болезни, остановимся там на несколько дней?
Берт и Нова одновременно подняли на него глаза, блестящие в свете пламени. В темноте сложно было распознать выражение их лиц, кроме бесконечной усталости, которая, казалось, надолго вплелась в черты всех троих.
Нова пробурчала что-то невнятное, а Берт подтянул уголки губ в вымученной улыбке.
— Хорошая идея. Нам всем жизненно необходимо хорошенько отдохнуть, выспаться и напиться до беспамятства, не боясь, что кто-то может за нами прийти. Вот только найдем ли мы это место? — Он обреченно покачал головой. — Мне кажется, мы больше нигде не будем в безопасности.
— По крайней мере, пока с нами нет госпожи Инмори, — добавила девушка, после чего все дружно вздохнули.
— Вот странно. Она — самое опасное темное создание, но тем не менее, с ней мы были куда в большей безопасности, чем среди людей.
Утром их разбудил стойкий запах гари. Келл подскочил как ужаленный, едва определив в полудреме нотки горящей древесины, которые примешивались к обычному травянисто-пыльному духу. Скоро заворочались и остальные, сонно вращая головами в поисках источника запаха.
На востоке в лучах золотого утреннего солнца поднимались к небу столбы дыма и языки дикого пламени. Позади жидкой рощи различались черные остовы деревянных домов. Пламя нещадно пожирало высушенные на солнце постройки, перекидывалось на ближайшие деревья, расползалось по лишенной влаги траве.
— Надо помочь им, — выкрикнул Келл, спешно отвязывая свою лошадь.
— Нет, стой, — Берт крепко схватил друга за руку, а другой указал в направлении горящей деревни. — Ты разве не видишь?
Чуть в отдалении дымилась хорошо знакомая гора черных трупов.
— Ты ведь знаешь, что это значит. Мы не можем пойти туда и рисковать собственными жизнями.
— Но может… им нужна помощь?
— Скорее всего, они сами же и подожгли дома, чтобы остановить распространение заразы.
— А если нет? Вдруг это произошло случайно? Дай мне хотя бы посмотреть.
Берт только крепче сжал его предплечье, хмуро заглянул в глаза.
— Ты готов рискнуть нашими жизнями в обмен на спасение каких-то незнакомцев? Не забывай, что мы не можем позволить себе никакого риска. — Он кивнул в сторону Новы. Сейчас его лицо было до неузнаваемости серьезным, в голосе промелькнули угрожающие нотки. — В любом случае, ты уже ничем не сможешь помочь.
Келлгар еще несколько секунд раздумывал, пытался принять тяжелое решение. Доводы друга казались разумными, но что если людям в деревне и правда нужна помощь?
— Ладно.
Мужчина выпустил из рук веревку и подавленно уставился на горящие крыши домов, а Берт спустя мгновение разжал руку и облегченно выдохнул. Вместе с запахами горящей древесины в воздухе повисло напряжение.
Возлюбленные начали собирать вещи в дорогу, оба хмурые, словно грозовые тучи. Они тихо о чем-то переговаривались, явно не желая быть услышанными, и это неприятно задело Келла. Он вспомнил взгляд Берта, полный угрожающей решимости, его крепкую хватку. Берт готов был силой остановить друга, лишь бы тот не рисковал жизнью его любимой. Да, Келл предпочел своих друзей незнакомцам, но имел ли он право так поступать? Может быть, в том пламени умирали люди, дети, которых он мог бы спасти?