Бои местного значения
Шрифт:
– Все равно у тебя основные ударные силы сейчас перебрасываются в район Елизово – Северные Коряки, а этот район и так под прикрытием ракетчиков. Ты же понимаешь, что если их выбьют, твои танки долго не проживут, независимо от того, будут у них в прикрытии эти восемь батарей МЗА, или нет, – добавил начштаба.
31 октября, местное время 09:55.
100 миль к востоку от мыса Шипунский, Камчатский полуостров. Соединение 7-го флота US NAVY TF-72. Ударный авианосец CV-59 «Форрестол»
Сказать что «старик», как за глаза называли вице-адмирала Холлуэя его офицеры, очень зол, это значит ничего не сказать. Адмирал Холлуэй был не просто зол, он был в бешенстве. В том самом неконтролируемом состоянии, когда говорят начальству все, что о нем думают. Или, наоборот, срывают погоны с подчиненных. Адмирал ходил в зале полетного брифинга авианосца, а все его офицеры стояли навытяжку и боялись даже громко вздохнуть. Хотя вздох этот вряд ли был услышан адмиралом, потому, что он кричал. Нет,
15
G-2 – отдел в штабе части или соединения вооруженных сил США, отвечающий за разведку.
16
VFP-63 – в американском флоте штаб и основные службы разведывательных эскадрилий базировались на береговых авиабазах. На авианосцах, как правило, размещалось по одному звену (три самолета) из состава разведывательных эскадрилий.
17
«Мулы» – так в американских вооруженных силах называли вертолеты Пясецкого PV-18. Стоящие на вооружении вертолетной эскадрильи авианосца Форрестол НС-2 машины были модификации HUP-3, в армии США эта машина получила наименование Н-25А Army Mule.
– Итак, парни. Вы, конечно, облажались, но других офицеров у меня нет. А приказ президента надо выполнять, – сказал Холлуэй совершенно другим тоном, давая понять, что раздача «пряников» за прошлое уже закончилась.
– Потом ознакомьтесь. – Он бросил на стол пачку радиограмм. – Я вам коротко скажу, какие там новости. Во-первых, забудьте в ближайшую неделю про эскадрилью VF-114 на новых «Фантомах», которую мы могли бы принять на палубу «Форрестола» уже сегодня, для восполнения потерь. Кстати, наши земноводные друзья из морской пехоты также обломились, с VMF-314. Обе эскадрильи на карантине, сидят на авиабазах Датч-Харбор и Ванкувер, причем уже при посадке потеряны два истребителя. Сами базы тоже закрыты на карантин, заодно и база в Мирамаре, причина – применение красными бактериологического оружия.
– Так вот почему «старик» был в бешенстве еще до того, как мы пришли, – тихо сказал кэптен Лоуренс Гейс командиру авиакрыла «Форрестола». – Поэтому логистика снабжения нашей «Таффи-72» летит ко всем чертям. Нам придется опираться на маленькие аэродромы Атту и Адак, и на только что захваченный нашими бравыми морпехами русский аэродром на острове Беринга. Слава богу, что хоть военно-морская база в Датч-Харборе не на карантине.
– Лоуренс, – обратился адмирал к капитану «Форрестола». – В ближайший час совместно с командирами крыльев «Форрестола» и «Лексингтона» прикинь, какое из крыльев мы можем запихнуть на «Леди Леке» [18] , с учетом потерь. И будь готов принять эскадрилью, это 12 новых А-5А с авиабазы Лемур в Калифорнии. На «Леди» они не сядут в принципе.
18
«Леди Леке» и «Леди Сара» – неофициальные прозвища авианосцев «Лексингтон» и «Саратога», присвоенные еще первым авианосцам с такими названиями, построенным до Второй мировой войны.
– Я сразу скажу, нам не нужен час, – отозвался кэптен Лоуренс Гейс, после того, как перебросился
– О’кей, принято. И я не вижу возможности высадить десант на этот долбаный полуостров, предварительно не разобравшись с этими чертовыми зенитными ракетами. Все ранее намеченные удары откладываются до сегодняшнего вечера. До 21:00 у меня на столе должна лежать карта Камчатки, со всеми отмеченными на ней позициями русских ракетных батарей. У вас на это есть весь сегодняшний день.
19
Поршневой штурмовик «Скайрейдер» AD-6, носил прозвище «Толстая собака» в US NAVY. Игра слов в сленговых наименованиях «горячие сосиски» – «горячие собаки». А фюзеляж этого штурмовика и вправду напоминает толстую сосиску.
Глава 3
Вежливые люди в далекой стране [20]
27 октября 1962 года, 5 часов утра по местному времени. Калифорния, Сакраменто, окрестности ранчо Кордова и базы ВВС США Мэтер
Есть края, как будто благословленные Богом, где красота природы сочетается с плодородием земли, богатством недр и мягкостью климата. И среди них одно из первых мест по праву занимает Калифорния.
Давно прошли времена золотой лихорадки, но земли «апельсинового штата» продолжали привлекать к себе людей самых различных профессий и призваний: жаждущие славы звезд кино устремлялись в Лос-Анджелес, художники, музыканты и битники находили себя в Сан-Франциско, ищущие истину в вине находили себя на многочисленных виноградниках, а талантливые инженеры получали работу во множестве фирм, выполнявших гражданские и военные заказы.
20
Автор отрывка про Сакраменто – Сергей Петров.
Но помимо этого Калифорния являлась одной из крупнейших баз американского флота, а на множестве аэродромов, разбросанных по всему штату, базировались сотни военных самолетов, в том числе грозные стратегические бомбардировщики, готовые доставить смертоносный груз в любую точку земного шара.
По контрасту с оживленными городами побережья формальная столица Калифорнии Сакраменто представляла собой тихий, по сути, провинциальный город. Казалось, правительственные офисы в центре живут в отдельном ритме от других районов города. Учитывая сорокаградусную жару, продолжающуюся подчас до октября, дела в городе делались обстоятельно и не торопясь, а основным развлечением жителей было посещение многочисленных церквей и еще более многочисленных баров.
Вот и сейчас Дик Фрэнсис – хозяин одного из самых посещаемых баров Сакраменто «Веселый пилот» – спешил перевезти на своем грузовике кеги со свежим фирменным пивом, которое с энтузиазмом потребляли военнослужащие с базы Мэтер, гарнизоны которой были разбросаны по всему Сакраменто. Правда, в последнюю неделю на фоне тревожных слухов, приходящих с Кубы, количество военных, являвшихся основными клиентами его бара, среди посетителей сократилось. А те, кто все же посещал бар во время увольнений, пили больше обычного и, чуть расслабившись, начинали обсуждать шансы выжить в ядерной войне с СССР. Подвыпившие пилоты и бортмеханики, увлеченные подобными беседами, не замечали, что обычно веселый парень и душа компании Дик в такие моменты становился молчалив и напряжен.
Гражданин Канады Дик Фрэнсис открыл свой бар в Сакраменто в начале пятидесятых и быстро превратил некогда захудалый кабак в одно из лучших мест для развлечений в Сакраменто: фирменное пиво, прекрасная бильярдная, красивые и сговорчивые официантки, веселая и модная музыка, а самое главное – скидки для военных, которые периодически объявлял хозяин, привлекали многочисленных посетителей. Легкий в общении и приветливый Дик быстро обзавелся кучей друзей и приятелей среди персонала базы. Помимо этого Дик устраивал обзорные экскурсии по Сакраменто и окрестностям с наблюдением взлета настоящих боевых самолетов для туристов. Большинство из них никогда не узнали, что настоящий Дик Фрэнсис пропал без вести еще в 1949 году, а под его именем живет майор ГРУ Алексей Фролов.
База Мэтер, служившая тренировочным центром ВВС США, привлекла особое внимание ГРУ ГШ СССР с 1 апреля 1958 года, когда на нее перебазировалось 4134-е авиакрыло стратегического командования, состоящее из 15 бомбардировщиков Б-52 и подразделения воздушных заправщиков Боинг КС-135. Особое беспокойство советского командования вызывало то, что половина бомбардировщиков находилась в 15-минутной готовности к боевому взлету, поэтому информация, добываемая Фроловым, приобретала особую важность. Помимо этого, ограниченное в возможностях применения ядерных боезарядов советское командование еще с конца сороковых годов организовывало многочисленные закладки с оружием и взрывчаткой на территории США и проводило ознакомление будущих диверсантов с «местностью», которую многие из них посещали под видом туристов из Западной Европы и Латинской Америки. Контроль за состоянием закладок и путешествием «туристов» в окрестностях Сакраменто также лежал на плечах Фролова.