Больные вопросы родной грамматики: учебное пособие
Шрифт:
В письменной речи некоторые слова пишутся с использованием цифровых обозначений. Например: «700-летие», «25-тысячный» и т. п. Всегда ли подобные слова можно «перевести в буквы»? Если такая запись возможна, как пишутся слова с числительными в своём составе?
ОТВЕТ. Написание сложных слов, компонентом (или компонентами) которых являются числительные, подчиняется нескольким правилам.
Прилагательные с компонентами – тысячный, – миллионный, – миллиардный пишутся слитно. Например: двадцатипятитысячный, стосорокашестимиллионный, тридцатиодномиллиардный.
Если
Четырёх с половиной тысячный. Семи с половиной миллионный. Но (внимание!): двухсполовинный.
Невозможно написание подобных «гибридов» полностью буквами в том случае, если последний компонент сам по себе не употребляется как отдельное слово. Например: Проехали 171/2 – вёрстное расстояние; 71/2 – летние дети; 31/2 – тонка.
Отдельного разговора заслуживает правильное произношение сложных слов, образованных на базе числительных (об этом см. раздел «Больные вопросы родной грамматики»).
Слово «бизнес» – почему оно так по-разному ведет себя в сложных словах? «Бизнесвумен», но «бизнес-план», «бизнес-ланч». Почему пишется через дефис, а не слитно, ведь это – деловой завтрак, деловой план?
ОТВЕТ. На правописание таких слов влияет язык-источник. Поскольку слова с элементом бизнес- воспринимаются как относительно новые, неологизмы, связь их с оригиналом ещё очень тесная. Наши русские написания бизнес-ланч, бизнес-план и т. п., осознаваемые как сложные слова, восходят в английском языке к сочетанию слов, например: business lunch, business plan, которые пишутся раздельно. Возможно, поэтому тормозится написание подобных заимствований как сложных слов, т. е. слитное. Пишут либо раздельно (бизнес ланч), что, на мой взгляд, совсем уж не по-русски, либо через дефис, наподобие сложносоставных слов. Кстати, в русском языке есть исконные образования, в которых первый компонент выступает как определение. Сравним: заимствованное бизнес-план (деловой план) и исконное царь-девица (царская девица), бой-баба (боевая баба). Если учитывать орфографию и таких слов, то дефисное написание компонентов бизнес-, пиар-, фитнес-, онлайн- и т. п. уже не представляется грубо неправильным.
Что касается бизнесвумен, это слово «ложное сложное». В английском языке его прототип, конечно, является сложным словом, но в нашем языке, поскольку в речи самостоятельно *вумен не употребляется, оно, строго говоря, к сложным не относится (второй корень не выделяется). Слово бизнесвумен пишем слитно, что соответствует написанию этого англицизма и в языке-источнике.
Проверяем пунктуацию
Стала замечать и в прессе, и в современных изданиях художественной
ОТВЕТ. Действительно, современная печатная продукция (книги, журналы, газеты) не всегда сотоветствует нормам пунктуации. К сожалению, встречаются ошибки в постановке знаков препинания даже в печатных изданиях, прошедших редактуру и корректуру.
Одной из самых распространённых пунктуационных ошибок, на мой взгляд, является ошибка в конструкции: вводное слово + уточнение. Сравним два предложения:
1. Некоторые страны, например, борются с заимствованиями на государственном уровне.
2. Некоторые страны, например Франция, борются с заимствованиями на государственном уровне.
Обратите внимание: если в первом предложении вводное слово например выделяется запятыми с обеих сторон (в соответствии с общим правилом по оформлению на письме вводных оборотов), то во втором предложении на стыке вводного слова и уточнения (какие именно страны – Франция) запятая не ставится. Таково правило!
Проверьте себя. В приведённых ниже предложениях на стыке вводного оборота и уточнения запятая не нужна.
Это предложение было сделано многим, в частности и мне.
Детям нравится произведения с интересным сюжетом, главным образом приключенческая литература.
Рассказ будет опубликован в одном из ближайших номеров журнала, допустим в пятом.
А вот другие примеры. В них вводные обороты выделяются запятыми с двух сторон:
Это предложение было сделано, в частности, и мне.
Детям нравится, главным образом, приключенческая литература.
Рассказ будет опубликован, допустим, в пятом номере журнала.
«Тем не менее, подобные факты не единичны». Нужна ли запятая в этом предложении?
ОТВЕТ. Запятая не нужна.
Когда предложение начинается со слов тем не менее, знак не нужен, поскольку тем не менее выступает в качестве союза, близкого по значению союзу «но».
НО если тем не менее стоит в середине предложения, оборот следует выделить с обеих сторон запятыми, так как он выполняет уже функцию вводного оборота. Например: Современные писатели, тем не менее, отказываться полностью от нецензурной лексики в своих текстах не спешат…
Точно такое же правило действует и в случаях употребления слова однако.
В начале предложения после слова однако запятая не ставится:
Однако пора заканчивать (однако = но).
В середине предложения однако выделяем с обеих сторон:
Солнце, однако, лишь освещало, но не грело землю.
Особый случай: Мебель недорогая, однако удобная. Пунктуация в этом предложении такая же, как если бы на месте слова однако стоял союз но (Мебель недорогая, но удобная).