Большой словарь цитат и крылатых выражений
Шрифт:
193 Уходя – уходи.
К/ф (1980), реж. Виктор Трегубович, сцен. В. Мережко, Л. Треера и Трегубовича по повести Л. Треера «Из жизни Дмитрия Сулина» (1977).
В переводе с русского на латынь («Abiens abi») приведено в кн. «Крылатые латинские изречения» (Минск, 1993).
194 Фантомас разбушевался.
Французский к/ф («Fant^omas ce d'echaine», 1965), реж. Андре Юнбель, сцен. Ж. Аллена и П. Фуко.
195 Формула любви.
Т/ф (1984), реж. Марк Захаров,
Выражение встречалось и раньше.
196 Холодное лето пятьдесят третьего.
К/ф (1988), реж. Александр Прошкин, сцен. Э. Дубровского.
197 Цветиксемицветик.
Мультф. (1947), реж. Михаил Цехановский, сцен. В. Катаева.
198 Цирк сгорел, и клоуны разбежались.
К/ф (1998), реж. Владимир Бортко, сцен. Владимира и Наталии Бортко. Это перефразировка выражения «Цирк уехал, клоуны остались».
199 Часы остановились в полночь.
К/ф (1959), сцен. и пост. Николая Фигуровского.
200 Человек из железа.
Польский к/ф о движении «Солидарность» («Czlowiek z zelaza», 1981), реж. Анджей Вайда, сцен. А. Сцибора-Рыльского.
По аналогии с «Человеком из мрамора» (фильм А. Вайды, 1976).
201 Человек ниоткуда.
К/ф (1961), реж. Эльдар Рязанов, сцен. Л. Зорина.
202 Черная роза – эмблема печали, красная роза – эмблема любви.
К/ф (1990), сцен. и пост. Сергея Соловьева.
«Черную розу, эмблему печали, / В последнюю встречу вы мне принесли» – строки из позднейшей версии романса «Обидно, досадно» (-> К-969), появившейся в 1920е гг.
203 Чип и Дейл спешат на помощь.
Назв. в русском телепрокате (с 1991 г.) серии мультфильмов студии У. Диснея «Chip’n’Dale Rescue Rangers» («Команда спасателей Чипа и Дейла», 1989).
204 Чистое небо.
К/ф (1961), реж. Григорий Чухрай, сцен. Дм. Храбровицкого.
205 Чужие здесь не ходят.
К/ф (1985), реж. Анатолий Вехотко и Роман Ершов, сцен. В. Валуцкого и П. Финна по повести А. Ромова «Соучастник».
206 Широко закрытые глаза.
Англоамериканский к/ф («Eyes Wide Shut», 1999), сцен. и пост. Стенли Кубрика.
Во время съемок Кубрик часто повторял свой собственный афоризм: «Правительства, политики и генералы идут во главе человечества с широко закрытыми глазами».
207 Школа мужества.
К/ф (1954), реж. Владимир Басов и Мстислав Корчагин, сцен. С. Розена и К. Семенова по повести А. Гайдара «Школа» (1930).
208 Шпионские страсти.
Мультф. (1968), реж. Ефим Гамбург, сцен. Л. Лагина.
209 Это сладкое слово – свобода.
К/ф (1973), реж. Витаутас Жалакявичюс,
– > «О, сладкое имя свободы!» (Ц-82)
210 Этот безумный, безумный, безумный мир.
Назв. в советском прокате американского к/ф «It’s a Mad, Mad, Mad, Mad World» (1963), реж. Стенли Крамер, сцен. Р. Роуза и Тани Роуз.
211 Этот смутный объект желания.
Франкоиспанский к/ф («Cet obscur objet du d'esir», 1977), сцен. и пост. Луиса Буньюэля.
212 Я родом из детства.
К/ф (1966), реж. Виктор Туров, сцен. Г. Шпаликова.
– > «Я родом не из детства – из войны» (Д-465); «Все мы родом из детства» (С-189).
НАЗВАНИЯ КНИГ И ЛИТЕРАТУРНЫХ
ПРОИЗВЕДЕНИЙ
В этот раздел включены названия прозаических книг, пьес, романов, повестей, рассказов, сказок, а также журналов. Названия статей, эссе и поэтических произведений (кроме пьес) даются в авторских рубриках. Сведения об экранизациях даются выборочно.
213 А зори здесь тихие…
Загл. повести (1969; экраниз. в 1972) Бориса Львовича Васильева (р. 1924).
214 Абсолютное оружие.
Загл. рассказа Роберта Шекли («The Absolute Weapon», 1953; рус. пер.: 1966).
Семью годами ранее вышла книга «Абсолютное оружие: Атомная энергия и мировой порядок» (1946). Ее авторами были американские политологи Фредерик Данн и Бернард Броуди (F. S. Dunn, 1893–1962; B. Brodie, 1910–1978).
215 Авторитарная личность. // The Authoritarian Personality (англ.).
Загл. книги немецкого философа Теодора Адорно (1949). Здесь излагались результаты исследования по социальной психологии, проведенного в 1940е гг. в США под руководством Адорно.
216 Административная грация.
Загл. рассказа Н. С. Лескова (1893; опубл. в 1934).
217 Акробаты благотворительности.
Загл. сатирической повести о благотворительных обществах (1885) Виктора Ивановича Григоровича (1815–1876).
218 Алиса в Стране Чудес.
Загл. повести Льюиса Кэрролла: «Приключения Алисы в Стране Чудес» («Alice’s adventures in Wonderland», 1865).
219 Алитет уходит в горы.
Загл. романа (1947–1948; экраниз. в 1950) Тихона Семушкина (1900–1970).
220 Алые паруса.
Загл. повести Александра Грина (1923).
221 Америка, Америка.
Загл. романа («America, America», 1962) американского писателя Элиа Казана (E. Kazan, 1909–2003); экраниз. автором в 1969 г.
«Америка! Америка!» – строка песни «Америка прекрасная» («America the Beautiful», 1893), слова Кэтрин Ли, муз. С. Уорда.