Большой словарь цитат и крылатых выражений
Шрифт:
906 Ночь лимоном / И лавром пахнет.
907 А далеко, на севере – в Париже <…>.
908 О тяжело / Пожатье каменной его десницы!
<…> Я гибну – кончено – о Дона Анна!
909 Все говорят: нет правды на земле.
Но правды нет – и выше. Для меня
Так это ясно, как простая гамма.
910 Я слушал и заслушивался.
911…Труден первый шаг
И скучен первый путь. Преодолел
Я ранние невзгоды. Ремесло
Поставил я подножием искусству. <…>
Звуки умертвив,
Музыку я разъял, как труп. Поверил
Я алгеброй гармонию.
912 Где ж правота, когда священный дар,
Когда бессмертный гений – не в награду
Любви горящей, самоотверженья,
Трудов, усердия, молений послан —
А озаряет голову безумца,
Гуляки праздного?.. О Моцарт, Моцарт!
913 Мне не смешно, когда маляр негодный
Мне пачкает мадону Рафаэля,
Мне не смешно, когда фигляр презренный
Пародией бесчестит Алигьери.
914 Какая глубина!
Какая смелость и какая стройность!
Ты, Моцарт, бог, и сам того не знаешь;
Я знаю, я.
915 Но божество мое проголодалось.
916 Мне день и ночь покоя не дает
Мой черный человек.
917…Бомарше
Говаривал мне: «Слушай, брат Сальери,
Как мысли черные к тебе придут,
Откупори шампанского бутылку,
Иль перечти Женитьбу Фигаро».
918…Гений и злодейство
Две вещи несовместные.
Вероятный источник – авторское примечание к одному из стихов поэмы «Живопись» («La Peinture», 1769) Антуана Марена Лемьера (A. M. Le Mierre, 1723–1793): «Я даже не могу поверить в то, что преступление и гений могут быть совместны» («…que le crime et le g'enie soient compatibles», франц.). Пушкин А. С. Полн. собр. соч., 1837–1937. – М; Л., 1935, т. 7, с. 543 (коммент.). Лемьер имел в виду легенду о Микеланджело-убийце.
919 Когда бы все так чувствовали силу / Гармонии!
920 Нас мало избранных, счастливцев праздных,
<…> Единого прекрасного жрецов.
921 Есть
И бездны мрачной на краю <…>.
922 Все, все, что гибелью грозит,
Для сердца смертного таит
Неизъяснимы наслажденья —
Бессмертья, может быть, залог!
923 И Девы-Розы пьем дыханье —
Быть может – полное Чумы!
В популярных изданиях вместо двух тире – многоточие.
924 И ласками (прости меня Господь) —
Погибшего – но милого созданья…
Отсюда: «Погибшее, но милое созданье».
925 Ох, то-то все вы, девки молодые, / Все глупы вы.
926 Вот мельница! Она уж развалилась.
927 Я ворон, а не мельник.
928 Невольно к этим грустным берегам
Меня влечет неведомая сила.
929 Откуда ты, прекрасное дитя?
930 Как молодой повеса ждет свиданья
С какой-нибудь развратницей лукавой
Иль дурой, им обманутой, так я
Весь день минуты ждал, когда сойду
В подвал мой тайный, к верным сундукам.
931 Когтистый зверь, скребущий сердце, совесть.
932 Ужасный век, ужасные сердца!
Евгений Онегин
933 Прими собранье пестрых глав,
Полусмешных, полупечальных,
Простонародных, идеальных,
Небрежный плод моих забав, <…>
Ума холодных наблюдений
И сердца горестных замет.
934 Мой дядя самых честных правил,
Когда не в шутку занемог,
Он уважать себя заставил
И лучше выдумать не мог.
Его пример другим наука <…>.
Черный Маг Императора 13
13. Черный маг императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
рейтинг книги
Адептус Астартес: Омнибус. Том I
Warhammer 40000
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги

Лекарь для захватчика
Фантастика:
попаданцы
историческое фэнтези
фэнтези
рейтинг книги
Энциклопедия лекарственных растений. Том 1.
Научно-образовательная:
медицина
рейтинг книги
