Большой вальс
Шрифт:
"Эзельсноре" с представителями фирмы и подготовка завтрашнего показа, т.е. репетиция до тех пор, пока мадам Грегиани не сочтет возможным отпустить девушек. В субботу утром – работа с костюмерами и парикмахерами, ровно в двенадцать – открытие презентации, затем коктейль и конценрт старинной музыки во Дворце дожей, а в 23.00 прием в Palazzo d`Roso у графа Сквартини Фолио, являющегося известным меценатом и спонсором экстравагантных культурных мероприятий, сопровождающих венецианские праздники.
– Воскресное утро отдано поездке в лидо, устраиваемой фирмой "Шанель" для участников и друзей выставки. Прогулка на катере, посещение острова Мурано и его стекольных мастерских, шикарный обед в ресторане и так далее. – Шнайдер свернул листки
– К счастью, воскресная программа носит не обязательный характер. Я заранее объявил, что ты должна утром покинуть Венецию по личным делам. Следовательно – прием у экстравагантного графа Скваронни Фолио представляет для тебя самое скользкое место. Не можем же мы предугадать, кто из близких знакомых Антонии окажется в числе гостей. На всякий случай улыбайся всем и висни на моей руке. А показавшись обществу, мы покинем праздник по-английски, и – стремглав в аэропорт. Вы, госпожа Меньшова, сможете приступить к чречвычайно занимательным социологическим опросам труженников сельскохозяйственных районов, а папаше Шнайдеру, пожалуй (тьфу-тьфу!) наконец, удастся подержать фату самой прелестной невесты Европы. – Шнайдер не скрывал мечтательную улыбку, и Виктория который раз подумала, что Антонии страшно повезло с другом, а также о том, что Артур слишком любит Тони, чтобы испытывать симпатию к её "дублерше". Насколько все было бы проще и надежнее, если бы рядом оказался Остин! Виктория смогла бы по-настоящему наслаждаться Венецией, да и всей авантюрой, скорее развлекательной, чем опасной.
– А теперь…
А теперь, шагая под присмотром Артура по сказочному городу, Виктория все время испытывала желание оглянуться, как случапется от сверлящего спину чужого взгляда. Но узкие улочки, по которым они бродили, старательно избегая людских мест, были почти пустынны, а дома с наглухо закрытыми ставнями окон, казались нежилыми. Лишь крошечные лавчонки, торгующие золотыми украшениями, стеклянными вещицами и всяческой сувенирной мелочью, сияли витринами, а колокольчик на дверях только и ждал визита, чтобы вызвать улыбающегося и радушно отвешивающего свое белозубое "Бонджорно!" продавца. Виктория не могла оторвать взгляда от люстр, свисающих с потолка магазина, подобно сказочным плодам. В то время как юркий итальянец зажигал чудесные изделия муранских стеклодувов для восторженных глаз единственной посетительницы. А Шнайдер нетерпеливо топтался за дверью. Вика растерянно кружила, задрав голову, не в силах решить, какую-же люстру ей выбрать? Здесь были всевозможные варианты "ренессанса" и "модерна", а также целые корзины виноградной лозы с лиловыми гроздьями, светящимися чернильным мраком и лимонное деревце с цветами и крошечными желтыми плодами – все, конечно же, абсолютно стеклянное.
– Ты что шутишь? – Шнайдер удивленно вытаращил глаза на просьбу Виктории купить лимонную люстру.
– Даже как шутка, твое заявление неуместно. – Конечно же – бред. Куда ей люстра, тем более – Антонии Браун? Вика печально оглядывала витрины, понимая, что ничего из этих дешевых мелочей, а также весьма дорогостоящих безделушек, Антония, наверняка, покупать бы не стала.
А низки ракушек и розовых кораллов выглядели так соблазнительно. Она улучила момент и пока Артур беседовал о чем-то с продавцом газет подросткового возраста и весьма немногословного английского, купила-таки у старика, разложившего на крошечном, как шарманка, переносном лотке свой товар, длинную нить корявых,и едва обработанных обломков розово-белых коралловых веточек и удовлетворенно спрятала её в сумочку. Это будет единственная память о странном и грустном свидании с "жемчужиной Адриатики".
– Парень сказал мне, что по случаю карнавала в городе полно переодетых полицейских. Но воришки работают проворней. Сейчас сюда съехалась настоящая элита карманников, так что придержи сумочку со своей драгоценной покупкой. – Шнайдер подмигнул и Виктория покраснела, уличенная в тайном поступке.
– Да и вообще
– Пойдем в гостиницу, девочка, мне что-то неспокойно. – Артур с поспешностью профессионала детектива зыркнул по сторонам и, подхватив свою спутницу под локоток, целеустремленно направился к отелю. Виктория послушно семенила рядом.
– Мне тоже вначале все время казалось, что кто-то стоит за спиной. Это – история Венеции. – Виктория, обогнав на полшага, заглянула в лицо сосредоточенно молчавшему Шнайдеру.
– Понимаешь, мы так нагружены всякими литературными, живописными и прочими образами этого города, что уже не можем воспринимать его отдельно. Когда мы здесь, с нами рядом, не соприкасаясь ходит ощущение прежних присутствий. Тени прошлого. Они едва показываются, но не проявляются. Только намекают и мучают неразгаданностьью, обостряют зрение, слух… – она пыталась подстроиться к размашистому шагу Артура.
– Поэтому все время прислушиваешься и ждешь раскрытия тайны… Шнайдер чуть не упал, споткнувшись о выщербленную ступеньку и тихо чертыхнулся.
– Это ты точно заметила: все время ждешь раскрытия тайны! – его лицо изобразило ужас и он тут же расхохотался, заметив испуг Виктории.
– Да перестань, девочка! Выше голову! Близких знакомых здесь нет, а в бюстгалтер на презентации к тебе никто не полезет. – Шнайдер не упускал случая напомнить о том, что объем груди у Виктории на 5 см больше, а щиколотки толще, чем у знаменитого образца.
… В "Экзельсноре" – роскошном белом отеле, выстроенном в мавританском стиле, мадмуазель Браун тут же провели к Эльвире Гречиани, заведующей организацией всего праздника. Итальянка смешанного, полуеврейского происхождения, являлась непосредственным представителем "дома Шанель" в Венеции, устраивая уже седьмой раз ставшие традиционными презентации.
– Рада вас видеть, мадмуазель, Антония и вас, мсье Шнайдер! – она поднималась навстречу вошедшим, демонстрируя элегантный белый костюм с крошечной эмблемой фирмы на верхнем кармашке. Все надетое на Эльвире – от туфелек цвета темной бронзы до крупных позвякивающих браслетов из грубо обработанного металла того же оттенка, удивительно гамонировало с обстановкой офиса, в который был превращен "президентский люкс": перлалмутрово-белый штоф на стенах, тяжелые позолоченные рамы картин, терракотовый ворс персидского круглого ковра, вазы, хрусталь, букеты алых тюльпанов.
– Для меня большая честь принять участие в вашем празднике и я рада, что смогла вырвать пару дней для поездки в Венецию. – ответила Виктория, опускаясь в предложенное кресло. Эльвира заняла место напротив, придвинувшись к гостье и приблизив к ней сильно наштукатуреное смуглое лицо. Крупный рот улыбался так, что не оставалось сомнения – беседа переходит на чисто дамские, дружеские интонации.
– Девочка… – начала мадам Гречиани, доверительно и слегка коснулась руки Виктории.
– Позвольте обращаться к Вам попросту, ведь вы годитесь мне в дочери. – Эльвира кокетливо улыбнулась, сделав паузу, которую и заняла положенная реплика Артура, свидетельствующая об удивлении и несогласии с признанием совершенно юной дамы.
– Дорогая девочка, надеюсь, вы не держите на меня зла за то, что были здесь в предыдущие годы? Молчите, молчите, я все сейчас объясню! – она понизила голос, будто собиралась разгласить важную государственную тайну.
– Дело в том, что сильно мешает сеньор Франкони… У него решающий голос в отборе кандидатур и … вы же понимаете, что соответственно его вкусам скоро все женские предметы будут демонстрировать мужчинам… Для Франкони вы слишком женственны… Но на этот раз я стояла в дирекции за вас горой.