Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Борьба за Рим

Дан Феликс

Шрифт:

— Цетег, — с горечью вскричал Юлий, — неужели ты писал это?

— Конечно, он будет отрицать, — ответил Тотила. — Он все будет отрицать: и фальшивые письма, которыми он погубил герцога Алариха Балта, и то, что он приготовил яд для Аталариха и Камиллы, и убийство других герцогов Балтов через Амаласвинту, и то, что он погубил Амаласвинту через Петра и Петра через императрицу, Витихиса через Велизария и Велизария через Юстиниана, и то, что убил моего брата и во время перемирия уничтожил наши корабли. Он все, все будет отрицать, потому что каждое его дыхание — ложь.

— Цетег, — умолял Юлий, — скажи «нет», и я поверю тебе.

Но префект вложил меч в ножны, гордо выпрямился, скрестил руки на груди и сказал:

— Да, я сделал все это и еще многое другое. Силой и умом я сбрасывал все, что становилось мне поперек

дороги. Потому что я иду к высочайшей цели, — я стремлюсь восстановить римское государство, сесть на трон мира. И моим наследником в этом мировом государстве должен быть ты, Юлий. Не для себя, а для Рима и для тебя сделать я все это. Почему для тебя? Потому что во всем мире я люблю только тебя одного. Да, мое сердце окаменело, я презираю всех. Только одно чувство сохранилось еще во мне, — любовь к тебе. Ты ничем не заслужил этой любви. Но твои черты, твой взгляд напоминают мне одно существо, давно уже лежащее в могиле. И это существо составляет тайную связь между мною и тобою. Узнай же теперь, в присутствии моего врага, эту священную тайну, которую ты должен был узнать только тогда, когда станешь вполне сыном мне. Было время, когда сердце молодого Цетега было также мягко и нежно, как и твое. В нем жила чистая, как звезда, святая любовь к одной девушке. Она любила меня также, как и я ее. Старинная ненависть разделяла наши семьи. Но мне удалось наконец смягчить сердце ее отца, и он уже склонен был согласиться на наш брак, потому что видел, как мы любим друг друга. Но вот явился герцог Балт, который давно уже знали ненавидел меня. Манилий безусловно доверял ему, потому что во время нашествия варваров герцог защищал его дом от грабежа. Герцог снова возбудил в старике прежнее недоверие к Цетегу и добился того, что Манилий обещал выдать свою дочь за старого друга герцога. Напрасно молила Манилия о сострадании. Мы решили бежать. В условленную минуту я перелез через стену их дачи на берегу Тибра, где она жила, и пробрался в ее комнату, — но комната была пуста. В доме же раздавались свадебные песни, звуки флейт. Я проскользнул к двери залы и увидел свою Манилию в подвенечном платье подле ее жениха. Кругом множество гостей. Манилия была страшно бледна, в глазах ее стояли слезы. Вот я вижу, что Монтан обнял ее. Тут мною овладело безумное отчаяние: с обнаженным мечом ворвался я в залу, схватил ее на руки и бросился с нею к дверям. Но их было девяносто человек, все храбрые воины. Долго я защищался, но наконец герцог Аларих Балт вырвал у меня меч. Они отняли у меня плачущую девушку, а меня, окровавленного, смертельно израненного, перебросили через стену на берег Тибра. Рыбаки нашли меня, привели в чувство и ухаживали за мною. Я выздоровел, но в ту ночь лишился сердца. Прошло много лет. Балты и Манилий узнали, что я жив, и, опасаясь моей мести, покинули Италию. Путешествуя по разным странам, я заехал в Галлию, на берега Роны. Там шла война. Франки напали на готов, разграбили и сожгли виллу. Я, гуляя, вошел в ее сад. Вдруг из дома выбежал маленький мальчик: и бросился ко мне с криком: «Помоги, господин, моя мать умирает». Я вошел в дымящийся еще дом. Всюду было пусто, — слуги все разбежались. Наконец в одной из комнат я увидел на постели бледную женщину. В груди ее торчала стрела. Я узнал умирающую. Ее мальчика звали Юлий. Муж ее умер вскоре после его рождения. Она узнала мой голос и открыла глаза. Она все еще любила меня. Я дал ей воды с вином. Она выпила, поблагодарила и, поцеловав меня в лоб, сказала: «Благодарю, дорогой мой. Будь отцом моему мальчику. Обещай мне это». И я обещал, целуя ее холодеющие руки, и закрыл ее потухшие глаза. А сдержал ли я свое слово, — решай сам.

И железный человек с силой сжал глубоко вздымающуюся грудь.

— О моя бедная мать! — со слезами вскричал Юлий.

— Теперь выбирай, — продолжал Цетег. — Выбирай между мною и твоим «незапятнаным» другом. Но знай: все, что я делал, я делал главным образом для тебя. Брось меня теперь, иди за ним, я тебя более не удерживаю. Но когда тень Манилии спросит меня о тебе, я со спокойной совестью отвечу ей: «Я был ему отцом, но он не был мне сыном».

Юлий в отчаянии закрыл лицо руками.

— Ты совсем не по-отечески мучишь его, — вскричал Тотила, обращаясь к префекту. — Видишь, он изнемогает от борьбы противоположных чувств. Пощади его. Есть средство решить вопрос иначе: окончим поединком начинающуюся войну. Вот

второй король готов вызывает тебя на бой. Закончим нашу долгую ненависть коротким боем за жизнь, за Рим, за Юлия. Вынимай свой меч и защищайся.

Во второй раз враги со страшною ненавистью бросились друг на друга. И во второй раз Юлий с распростертыми руками бросился между них.

— Остановитесь! — вскричал он. — Каждый ваш удар падает на мое истекающее кровью сердце. Выслушайте мое решение. Я чувствую, что дух моей несчастной матери внушил мне его!

Оба врага угрюмо опустили мечи.

— Цетег, более двадцати лет ты был моим отцом. Какие бы преступления ты не совершил, — не твоему сыну судить тебя. Будь ты еще более запятнан убийствами — мои слезы, мои молитвы очистят тебя.

Тотила с гневом отступил назад. Глаза Цетега блеснули торжеством.

— Но я не могу выносить мысли, — продолжал монах, — что все эти преступления ты совершил ради меня. Знай: никогда, никогда, если бы даже это меня и прельщало, — но меня прельщает терновый венец Голгофы, а не запятнанная кровью корона Рима, — я не мог бы принять наследства, над которым тяготеет такое проклятие. Я — твой, но будь же и ты сыном моего Бога, а не ада. Если ты действительно любишь меня, откажись от своих преступных планов, раскайся. И я вымолю тебе прощение у Бога.

— Что ты толкуешь о раскаянии, мальчик — мужчине, сын — отцу? Оставь мои дела в покое. Я сам отвечу за них.

— Нет, Цетег, я не могу следовать за тобою, пока ты не раскаешься. Раскайся, смирись, — не предо мною, понятно, а перед Господом.

— Ха, — засмеялся Цетег, — что ты с ребенком, что ли, говоришь? Все, что я сделал, знай, я готов снова сделать, если бы понадобилось.

— О Цетег, — в ужасе вскричал Юлий. — Не говори этого: есть Бог.

— Ну, оставим Бога в покое. Я не верю в него, — ответил Цетег. — Довольно слов. Иди же ко мне, Юлий, ты ведь — мой.

— Нет, — крестясь, ответил Юлий. — Я не твой, я принадлежу Богу.

— Ты мой сын! Я приказываю тебе следовать за мною! — вскричал Цетег.

— Но и ты сын Бога, как и я. Ты отрицаешь, а я признаю нашего Отца. Теперь я навсегда отрекаюсь от тебя.

— Следуй за мною! — вскричал вне себя префект и схватил Юлия за руку.

Но тут снова блеснул меч Тотилы. Враги в третий раз бросились друг на друга, и Юлий не смог уже остановить их. Тотила первым ударом ранил префекта в голову, но тот устоял. С криком бросился Юлий между них, но он не мог бы удержать их. И второе столкновение врагов грозило быть смертельным, потому что оба противника лишились щитов. На в эту минуту на ступени храма вбежали люди и удержали их. Тотилу отвлек Гунтарис и Визанд, Цетега — Лициний и Сифакс.

— Скорее в лагерь, король, предстоит битва, — вскричал Гунтарис. — Пришло подкрепление и важные вести с юга.

— Скорее в лагерь, Цетег, — кричал Лициний. — Императрица Феодора умерла, и прибыло главное войско сто тысяч человек под начальством не Ареобиндоса, а Нарзеса.

— Нарзеса! — побледнев, вскричал Цетег. — До свиданья, Юлий, мой сын.

— Я сын Бога, — ответил Юлий.

— Он мой! — вскричал Тотила, обнимая своего друга.

— Ну хорошо, — вскричал Цетег. — Битва за Рим решит и этот спор. Я вырву тебя из лагеря варваров. — И он бросился со ступеней храма к своему лагерю на север. Тотила и Юлий — бросились к югу.

Глава XIII

Прибыв в лагерь, Цетег тотчас отправился навстречу Нарзесу и на рассвете следующего дня подъехал к его лагерю. Впереди других расположились дикого вида рослые люди с длинными копьями и широкими мечами. Без седел они крепко сидели на своих сильных лошадях. Их предводитель издали завидел подъезжавшего Цетега и стрелою бросился к нему на своей прекрасной лошади. Светлые глаза блестели смелостью и хитростью. Подъехав к префекту, он остановился и с минуту пристально смотрел на него.

— А, ты, должно быть, Цетег, защитник Италии, — вскричал он наконец и, повернув коня, уехал назад еще быстрее, чем приехал, и скрылся за лесом, где стояла пехота.

Цетег подъехал к рядам его воинов.

— Кто вы, и кто ваш предводитель? — спросил он.

— Мы лангобарды, — ответил один из них. — А наш предводитель — Альбоин, сын нашего короля. Он нанялся к Нарзесу.

«А, — подумал Цетег, — значит труды Лициния пропали даром».

Между тем вдали виднелись носилки Нарзеса. Подле них стоял Альбоин.

Поделиться:
Популярные книги

Газлайтер. Том 1

Володин Григорий
1. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 1

Идеальный мир для Лекаря 14

Сапфир Олег
14. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 14

Жена фаворита королевы. Посмешище двора

Семина Дия
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Жена фаворита королевы. Посмешище двора

Осколки (Трилогия)

Иванова Вероника Евгеньевна
78. В одном томе
Фантастика:
фэнтези
8.57
рейтинг книги
Осколки (Трилогия)

Идеальный мир для Лекаря 26

Сапфир Олег
26. Лекарь
Фантастика:
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 26

Шайтан Иван

Тен Эдуард
1. Шайтан Иван
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Шайтан Иван

Отверженный VIII: Шапка Мономаха

Опсокополос Алексис
8. Отверженный
Фантастика:
городское фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Отверженный VIII: Шапка Мономаха

Неудержимый. Книга XV

Боярский Андрей
15. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XV

Матабар IV

Клеванский Кирилл Сергеевич
4. Матабар
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Матабар IV

Плохой парень, Купидон и я

Уильямс Хасти
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Плохой парень, Купидон и я

Сойка-пересмешница

Коллинз Сьюзен
3. Голодные игры
Фантастика:
социально-философская фантастика
боевая фантастика
9.25
рейтинг книги
Сойка-пересмешница

Ритуал для призыва профессора

Лунёва Мария
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.00
рейтинг книги
Ритуал для призыва профессора

Хорошая девочка

Кистяева Марина
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Хорошая девочка

Как я строил магическую империю 5

Зубов Константин
5. Как я строил магическую империю
Фантастика:
попаданцы
аниме
фантастика: прочее
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Как я строил магическую империю 5