Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Божественная комедия (илл. Доре)
Шрифт:

Песнь четырнадцатая

Круг второй (продолжение)

1
Кто это кружит здесь, как странник некий,Хоть смертью он еще не окрылен,И подымает и смыкает веки?»
4
«Не знаю, кто; он кем-то приведен;Спроси, ты ближе; только не сурово,А ласково, чтобы ответил он».
7
Так,
наклонясь один к плечу другого,
Шептались двое, от меня правей;Потом, подняв лицо, чтоб молвить слово,
10
Один сказал: «Дух, во плоти своейИдущий к небу из земного края,Скажи нам и смущение развей:
13
Откуда ты и кто ты, что такаяТебе награда дивная дана,Редчайшая, чем всякая иная?»
16
И я: «В Тоскане речка есть одна;Сбегая с Фальтероны, * вьется смелоИ сотой милей не утолена.
19
С тех берегов принес я это тело;Сказать мое вам имя — смысла нет,Оно еще не много прозвенело».
22
И вопрошавший: «Если в твой ответСуждение мое проникнуть властно,Ты говоришь об Арно». А сосед
716

Фальтерона — горный хребет в Апеннинах.

25
Ему сказал: «Должно быть, не напрасноНазванья этой речки он избег,Как будто до того оно ужасно».
28
И тот: «Что думал этот человек,Не ведаю; но по заслугам надо,Чтоб это имя сгинуло навек!
31
Вдоль всей реки, оттуда, где громадаХребта, с которым разлучен Пелор, * Едва ль не толще остального ряда,
717

Пелор — то есть мыс Фаро, северо-восточная оконечность Сицилии.

34
Дотуда, где опять в морской просторСпешит вернуться то, что небо сушит,А реки снова устремляют с гор,
37
Все доброе, как змея, каждый душит;Места ли эти под наитьем зла,Или дурной обычай правду рушит,
40
Но жалкая долина привелаЛюдей к такой утрате их природы,Как если бы Цирцея * их пасла.
718

Цирцея — см. прим. А., XXVI, 91.

43
Сперва среди дрянной свиной породы,Что только желудей не жрет пока,Она струит свои скупые воды; *
46
Затем к дворняжкам держит путь река,Задорным без какого-либо права,И нос от них воротит свысока. *
49
719

Свиная

порода
— обитатели Казентино, в особенности же графы Гвиди, владетели Ромены и Порчано (см. прим. А., XXX, 61-90). Игра слов: Porciano — porci (свиньи).

720

Дворняжки — аретинцы. Сначала Арно течет к югу, но неподалеку от Ареццо круто поворачивает к западу, словно презрительно «воротит нос».

Спадая вниз и ширясь величаво,Уже не псов находит, а волковПроклятая несчастная канава. *
52
И, наконец, меж темных омутов,Она к таким лисицам попадает,Что и хитрец пред ними бестолков. *
55
К чему молчать? Пусть всякий мне внимает!И этому полезно знать впередО том, что мне правдивый дух внушает.
721

Волки — флорентийцы.

722

Лисицы — пизанцы.

58
Я вижу, как племянник твой идетОхотой на волков и как их травитНа побережьях этих злобных вод.
61
Живое мясо на продажу ставит;Как старый скот, ведет их на зарез;Возглавит многих и себя бесславит.
64
Сыт кровью, покидает скорбный лес * Таким, чтоб он в былой красе и силеЕще тысячелетье не воскрес». *
723

Скорбный лес — Флоренция.

724

Говорящий, романец Гвидо дель Дука (ст. 81), из равеннского рода Онести, гибеллин (ум. в середине XIII в.), предсказывает своему собеседнику и земляку Риньери да Кальболи (ст. 88-89) злодеяния его племянника Фульчери да Кальболи, который, по приглашению партии Черных, займет в 1303 г. должность подеста во Флоренции и подвергнет жестоким пыткам и казням оставшихся в городе Белых и гибеллинов.

67
Как тот, кому несчастье возвестили,В смятении меняется с лица,Откуда бы невзгоды ни грозили,
70
Так, выслушав пророчество слепца,Второй, я увидал, поник в печали,Когда слова воспринял до конца.
73
Речь этого и вид того рождалиВо мне желанье знать, как их зовут;Мои слова как просьба прозвучали.
76
И тот же дух ответил мне и тут:«Ты о себе мне не сказал ни звука,А сам меня зовешь на этот труд!
79
Но раз ты взыскан богом, в чем порукаТо, что ты здесь, отвечу, не тая.Узнай: я Гвидо, прозванный Дель Дука.
82
Так завистью пылала кровь моя,Что, если было хорошо другому,Ты видел бы, как зеленею я.
Поделиться:
Популярные книги

Черный Маг Императора 6

Герда Александр
6. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
7.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 6

Барону наплевать на правила

Ренгач Евгений
7. Закон сильного
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Барону наплевать на правила

Черный маг императора

Герда Александр
1. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Черный маг императора

Законы Рода. Том 10

Андрей Мельник
10. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическая фантастика
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 10

Бракованная невеста. Академия драконов

Милославская Анастасия
Фантастика:
фэнтези
сказочная фантастика
5.00
рейтинг книги
Бракованная невеста. Академия драконов

Работа для героев

Калинин Михаил Алексеевич
567. Магия фэнтези
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
6.90
рейтинг книги
Работа для героев

Законы Рода. Том 11

Андрей Мельник
11. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 11

Наследник павшего дома. Том I

Вайс Александр
1. Расколотый мир
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Наследник павшего дома. Том I

Черт из табакерки

Донцова Дарья
1. Виола Тараканова. В мире преступных страстей
Детективы:
иронические детективы
8.37
рейтинг книги
Черт из табакерки

Игра престолов

Мартин Джордж Р.Р.
1. Песнь Льда и Огня
Фантастика:
фэнтези
9.48
рейтинг книги
Игра престолов

Ну привет, заучка...

Зайцева Мария
Любовные романы:
эро литература
короткие любовные романы
8.30
рейтинг книги
Ну привет, заучка...

Ведьмак (большой сборник)

Сапковский Анджей
Ведьмак
Фантастика:
фэнтези
9.29
рейтинг книги
Ведьмак (большой сборник)

Неправильный боец РККА Забабашкин 3

Арх Максим
3. Неправильный солдат Забабашкин
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Неправильный боец РККА Забабашкин 3

Свет Черной Звезды

Звездная Елена
6. Катриона
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.50
рейтинг книги
Свет Черной Звезды