Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

– Хм. Дальше.

– Я был бы еще готов посчитать историю с билетами и смерть Девидса случайным совпадением, если бы вы, господин Хэксли, не перестарались. Вы отрезали от магнитофонной записи именно ту часть, где говорилось о вашей любви к скрипичной музыке. Согласитесь сами, что все это, вместе взятое...

Хэксли неожиданно рассмеялся.

– Ах, вот что. Понимаю. Но на этот раз, комиссар, должен вас разочаровать: ваша непогрешимая логика дала трещину.

С этими словами он полез в карман и, вытащив оттуда какую-то бумажку, протянул ее Бэрду.

Бэрд развернул:

это были два билета на концерт Боровского.

– Как видите, они пропали, - добавил Хэксли.
– Пропали, несмотря на мою любовь к скрипке. Я думаю, нет надобности специально пояснять, что Мэри я отдал лишние билеты.

Бэрд растерянно вертел в руках билеты. Здание, выстроенное с таким трудом, рушилось.

– Что же касается пленки, - счел нужным пояснить Хэксли, - то, признаюсь честно, тут я просто смалодушничал. Испугался, как бы эта часть беседы не навела на меня необоснованные подозрения.

"Нет, тут что-то не то, - с мучительным напряжением соображал Бэрд, пытаясь ухватиться за ускользающую ниточку.
– Вырезал - потому что испугался. А чего, собственно говоря, было ему бояться, если у него оставалось еще два билета. Подозрений? Но в чем? Если бы Девидс умер своей смертью, то никакие подозрения вообще не могли возникнуть. Тут что-то другое. Почему Хэксли вырезал именно эту часть пленки?" Бэрд еще раз повторил про себя то, что ему сообщил Сойк. "Готов за скрипку все отдать... Безумно любит скрипичную музыку... От скрипки даже давление снижается..." Стоп! Черт с ними с билетами - это, кажется, поважнее. Не в этом ли все дело?!

Ослепительная догадка мелькнула в голове Бэрда:

– У вас гипертония?
– спросил он быстро и резко.
– Какой степени?

– Второй, - машинально ответил Хэксли, изменившись в лице.

– Вы лечитесь тектолоном?
– снова спросил Бэрд, не давая Хэксли опомниться.

– Да... то есть... мне советовали...

– Я хочу получить от вас ответ только на один вопрос.
– Бэрд посмотрел Хэксли прямо в глаза.
– Когда именно вы всыпали тектолон в стакан чая, предназначавшегося Девидсу?

– Комиссар!
– возмутился Хэксли.
– Вы забываетесь. Это нелепое, чудовищное подозрение, и вы за него ответите. Берегитесь, комиссар!

– Вы ошибаетесь, господин Хэксли, - невозмутимо сказал Бэрд.
– Это не подозрение. Я могу доказать, что вы - убийца, с такой же точностью, с какой ваши сотрудники доказывают свои теоремы.

– Это во всяком случае любопытно, - процедил Хэксли.

– Так вот. Когда вы шли к Девидсу, чтобы осуществить свой замысел, вы увидели, что от него только что вышел Сойк. И вы, опасаясь, что Сойк может сообщить, в котором часу он вышел от Девидса, заявили мне, что нашли Девидса мертвым минут на пятнадцать позже, чем это было на самом деле. Вы хотели отвести от себя подозречие. Ведь согласно вашей же версии вы, вернувшись в кабинет Девидса, нашли его уже мертвым.

– Просто мои часы несколько спешили.

– Возможно. Но, к сожалению, Сойк видел вас. Он видел, как вы вошли в кабинет Девидса и закрыли за собой дверь.

– Не вижу логики. Чтобы умереть от сердечного приступа,

достаточно и нескольких секунд.

– Да. Но для того, чтобы съесть полбулочки, требуется значительно больше времени.

– Какие полбулочки?
– настороженно спросил Хэксли.

– Когда Сойк уходил от Девидса, у него на столе лежала половина булочки. Но около мертвого Девидса ее почему-то не оказалось. Возникает естественный вопрос: когда же он успел ее съесть?

– Но тут вы противоречите сами себе. Отсутствие этой булочки лишь подтверждает, что я вошел к Девидсу не сразу после Сойка, а несколько минут спустя. А в общем, я не знаю, куда исчезла эта булочка. Может быть, ее забрал врач.

– И он же, очевидно, подменил стакан, - медленно произнес Бэрд, глядя прямо на Хэксли.

Хэксли побледнел.

– Довольно, господин Хэксли, - комиссар был резок.
– Довольно нам играть в кошки-мышки. Вы отравили Девидса - запираться бесполезно. Но, может быть, вы объясните - зачем вы это сделали?

– Нет, нет, - сорвался на крик Хэксли, - я не убивал его, нет, нет! Это был божий суд!

– Божий суд?
– искренне изумился Бэрд.
– Как это понять?

– Что ж, я объясню, - устало произнес Хэксли.
– Но сперва должен вас разочаровать, господин Бэрд, - голос Хэксли вновь зазвучал твердо и уверенно.
– Вам не удастся отправить меня на электрический стул. Хотя бы потому, что ваши улики не убедят ни одного присяжного. Но есть и другие причины. А теперь вернемся к тому, о чем мы уже говорили. Так называемого решения Девидса не существовало. Кстати, вы сказали, комиссар, что догадывались об этом.

– Не догадывался, - поправил Бэрд, - а знал. Это разные вещи.

– Я бы хотел...

– Хорошо, я скажу, - начал комиссар, решив, что таким путем можно оказать на Хэксли необходимое психологическое воздействие. Пусть знает, что логика Бэрда способна восстановить все детали случившегося. Признаюсь, разобраться было не так просто. Очень уж правдоподобно вы все разыграли. Впервые я подумал о возможности инсценировки тогда, когда Сойк навел меня на мысль, что ваша акция с оставлением сотрудников в лаборатории на субботний вечер и воскресенье в случае действительного похищения решения у Девидса не имела бы никакого смысла. Ведь листки с расчетами можно без труда уничтожить, предварительно разобравшись в их содержании. Впрочем, я допускал, что бы могли поступить так и потому, что надо было как-то действовать, а эта акция была первым, что пришло вам в голову.

Хэксли неопределенно хмыкнул.

– Но потом я узнал, что в воскресенье вы разрешили Мэри прийти в лабораторию и накормить ваших сотрудников. Это было по меньшей мере нелогично. Ведь если бы решение Девидса действительно существовало, то похититель вполне мог с помощью Мэри переправить его в город.

– Но все это лишь догадки, - заметил Хэксли.
– Так сказать, психологические этюды.

– Верно. Но несколько позже я получил и вполне строгое доказательство. Сообщая своим сотрудникам о пути, которым будто бы шел Девидс, вы ведь выбрали заведомо ложное направление, не так ли?

Поделиться:
Популярные книги

Шесть принцев для мисс Недотроги

Суббота Светлана
3. Мисс Недотрога
Фантастика:
фэнтези
7.92
рейтинг книги
Шесть принцев для мисс Недотроги

Брачный сезон. Сирота

Свободина Виктория
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.89
рейтинг книги
Брачный сезон. Сирота

Выстрел на Большой Морской

Свечин Николай
4. Сыщик Его Величества
Детективы:
исторические детективы
полицейские детективы
8.64
рейтинг книги
Выстрел на Большой Морской

Адаптация

Уленгов Юрий
2. Гардемарин ее величества
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Адаптация

Новый Рал 4

Северный Лис
4. Рал!
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Новый Рал 4

Безумный Макс. Ротмистр Империи

Ланцов Михаил Алексеевич
2. Безумный Макс
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
4.67
рейтинг книги
Безумный Макс. Ротмистр Империи

Бывшие. Война в академии магии

Берг Александра
2. Измены
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.00
рейтинг книги
Бывшие. Война в академии магии

Леди Малиновой пустоши

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.20
рейтинг книги
Леди Малиновой пустоши

Имперский Курьер. Том 3

Бо Вова
3. Запечатанный мир
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Имперский Курьер. Том 3

Дурная жена неверного дракона

Ганова Алиса
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Дурная жена неверного дракона

Ротмистр Гордеев 3

Дашко Дмитрий
3. Ротмистр Гордеев
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Ротмистр Гордеев 3

Единственная для невольника

Новикова Татьяна О.
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.67
рейтинг книги
Единственная для невольника

Жена по ошибке

Ардова Алиса
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.71
рейтинг книги
Жена по ошибке

Кодекс Крови. Книга ХII

Борзых М.
12. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга ХII