Братья по крови
Шрифт:
Похоже, до завтрашнего дня из Калеба Хоукинса слова не вытянешь.
Войдя в вестибюль гостиницы, она увидела бойкую блондинку за стойкой портье — Мэнди, вспомнила Куин, мысленно пролистав записную книжку, — и брюнетку с короткой стильной стрижкой, устроившуюся в глубоком кресле.
Бросив на брюнетку быстрый оценивающий взгляд, Куин увидела женщину лет двадцати пяти с усталым от долгого путешествия, но очень привлекательным лицом. Джинсы и черный свитер плотно облегали спортивную фигуру. У ее ног громоздились чемодан, чехол с ноутбуком, еще
Улыбнувшись, Куин ощутила укол зависти.
—Еще раз здравствуйте, мисс Блэк. Если вам что-нибудь нужно, подождите минутку.
—Нет, спасибо.
Поднимаясь по лестнице, Куин услышала любезный голос Мэнди:
—Вот и все, мисс Дарнелл. Сейчас позвоню Гарри, чтобы он отнес ваши вещи.
Куин, верная себе, тут же перебрала несколько версий, объясняющих появление здесь «Мисс Дарнелл с Потрясающей Красной Сумкой». Остановка по дороге в Нью-Йорк. Нет, слишком уж необычное место для остановки в пути, и слишком рано, чтобы прерывать путешествие.
Если она приехала в гости к родственникам и друзьям, то почему не остановилась у них? А может, просто не хочет жить у родных или друзей?
Или это деловая поездка, размышляла Куин, входя в номер.
Если «Красная Сумка, Которую Мне Хотелось Бы Иметь» задержится здесь хотя бы на несколько часов, она найдет способ выяснить, что, как и почему. Тут Куин нет равных.
Куин взяла ноутбук, а также запасной блокнот и пару карандашей — на тот случай, если ей повезет. Потом достала телефон и переключила его на виброзвонок. Больше всего на свете ее раздражали звонки мобильников в библиотеке или в театре.
Подумав немного, она сунула в сумку карту графства, которая пригодится, если возникнет желание осмотреть окрестности.
Экипировавшись таким образом, она стала спускаться по лестнице, намереваясь поехать на другой конец города, в библиотеку Хоукинс Холлоу.
Куин знала, что старинное каменное здание на Мейн-стрит, где раньше располагалась библиотека, теперь занято местным клубом и тренажерным залом, который она также собиралась навестить. В начале нового столетия на красивом холме в южной части города построили новую библиотеку. Здание тоже выглядело каменным, но Куин не сомневалась, что это просто облицованный плиткой бетон. Два этажа, два симметричных крыла, портик в центре. Приятный для глаз старинный стиль. Вероятно, за этот проект отчаянно сражалось местное историческое общество.
Припарковав машину на стоянке, она залюбовалась скамейками под деревьями — вероятно, летом тут можно уютно устроиться с книгой в прохладной тени.
Типичная атмосфера библиотеки, подумала Куин. Запах книг и пыли, тишина.
На стене яркое объявление — в десять тридцать в детской секции проводится «Исторический час».
Куин шла по залу. Компьютеры, длинные столы, картотека, несколько человек бродят среди стеллажей, парочка стариков листают газеты. Слышалось
Напомнив себе о необходимости сосредоточиться — чтобы стряхнуть чары, которыми, по ее мнению, обладали все библиотеки, — Куин направилась прямо к стойке. Приглушенным голосом, которым обычно говорят в библиотеках и церквях, она обратилась к худощавому библиотекарю:
—Доброе утро. Мне нужны книги по истории города.
—Второй этаж, западное крыло. Лестница слева от вас, лифт прямо за ней. Ищете что-нибудь конкретное?
—Нет, спасибо, просто хочу порыться. Миссис Эббот сегодня здесь?
—Миссис Эббот на пенсии, но почти каждый день приходит к одиннадцати. Наша добровольная помощница.
—Еще раз спасибо.
Куин выбрала лестницу. Красивые ступеньки, подумала Куин, почти как в «Унесенных ветром». Мысленно надев на глаза шоры, чтобы бороться с искушением, исходящим от книжных полок и читальных залов, она добралась до раздела местной истории.
Это был скорее зал — мини-библиотека, — чем раздел. Красивые, удобные стулья и столы, лампы с янтарными абажурами, даже скамеечки для ног. И гораздо больше, чем ожидала Куин.
Хотя не следует забывать, что во времена Войны за независимость и Гражданской войны в окрестностях Холлоу Хоукинс шли жестокие сражения.
Книги об этих событиях занимали отдельную секцию, рядом с секциями, рассказывавшими о графстве, штате и городе.
Кроме того, отдельная секция была посвящена местным авторам.
Именно к ней первым делом направилась Куин и сразу же поняла, что это настоящее сокровище. Больше десятка книг она видела впервые — они не попадались ей до приезда в город. Изданные небольшими местными издательствами, на плохой бумаге, за собственные средства.
Названия — «Кошмар в Холлоу», «Правда о Холлоу» — обещали нечто интересное. Куин разложила на столе ноутбук, диктофон, блокнот и взяла с полки пять книг. И только потом заметила скромную бронзовую табличку:
Франклину и Мэйбл Хоукинс,
в знак благодарности
от библиотеки Хоукинс Холлоу.
Франклин и Мэйбл. Вероятно, предки Кэла. Куин подумала, что, возможно, именно на их пожертвование и был основан этот раздел. Особенный раздел.
Устроившись за столом, она наугад выбрала книгу и погрузилась в чтение.
Странички блокнота постепенно заполнялись именами, географическими названиями, датами, свидетельствами очевидцев, разнообразными теориями. Затем Куин почувствовала запах лаванды и детской присыпки.
Подняв голову, она увидела ухоженную пожилую даму в фиолетовом костюме и черных удобных туфлях.
Волосы на голове напоминали тающий снежок, линзы очков в прозрачной оправе были такими толстыми, что Куин удивлялась, как уши и нос выдерживают их вес.