Бремя Могущества
Шрифт:
— Шоггот, — очень спокойно произнес он.
Ответ этот я воспринял так, словно меня ударили в лицо. Я мгновенно вспомнил свою первую встречу с этим монстром из протоплазмы. В тот раз мне чудом удалось от него спастись — я был буквально на волосок от гибели. Если бы не Говард с Рольфом тогда, то… «Да, — подумал я, — можно сказать, сейчас я видел перед собой свою участь».
— Это он?.. — начал я, но Говард покачал головой.
— Он мертв. Но и сейчас нельзя к нему подходить. Эти создания настолько непредсказуемы,
— Что… что это все значит, Говард? — прохрипел Макмадок. Он тоже подошел поближе, и я увидел, что лоб его блестит от испарины. Голос его дрожал, сам он был белым как мел. — Вы хотите сказать, что это… эта тварь живет?
Говард ответил не сразу.
— Нет, — сказал он, не поворачиваясь к Макмадоку. — Такое понятие к ней неприменимо. Но она существует, и это уже опасно. — Он отступил на шаг, тяжело вздохнул и указал на верхнюю, «человеческую» часть монстра. — Вам знаком этот человек?
Макмадок шумно глотнул. Мне показалось, что ему легче умереть, чем приблизиться к столу, но он все же подошел и даже заглянул в это неживое лицо.
— Бог ты мой, — прошептал он. — Так это же…
— Вы знаете его? — быстро спросил Говард.
Макмадок с трудом кивнул.
— Мне… мне кажется… да, — пробормотал он. — Но он так… изменился. Это…
— Бенсен, — подсказал Говард.
— Бенсен? — Я еще раз взглянул на припудренное пылью лицо. И мне показалось, что я где–то уже видел этого человека прежде, но все же…
— Я сразу же понял, что он мне знаком, но я просто не мог с уверенностью сказать, Бенсен это или нет, мы ведь всего–то пару раз с ним встречались, — продолжал Говард.
— Это он, — подтвердил Макмадок. Губы его дрожали. — Боже ты мой, что же с ним… сделали? Кто это мог сделать?
— Те же силы, которые повинны во всем, что произошло в вашем городе, Макмадок, — серьезно произнес Говард. — Вы и теперь считаете нас своими врагами? — Он показал на огромный ком плазмы, словно пьедестал этого гротескного памятника. — Вы всерьез полагаете, что мы на стороне вот таких тварей?
Макмадок ничего не ответил, но взгляд его говорил лучше всяких слов.
— Идите вниз, — тихо велел ему Говард. — И пусть миссис Уинден тоже пойдет с вами. А мы тоже сейчас спустимся.
Макмадок без лишних слов повиновался. Он был счастлив покинуть эту жуткую мансарду.
— Что произошло? — спросил я, когда мы остались одни. Говард отправил миссис Уинден с Макмадоком вниз, конечно, не только из гуманных соображений, а совсем по иной причине.
Вместо ответа он обошел стол и кивком головы поманил меня к себе. Молча показал на столешницу. Слой пыли на ней был почти в палец толщиной. Но посредине четко выделялся прямоугольник, где слой ее был не таким толстым. Видимо, что–то здесь лежало.
— Ты был прав, — сказал он. — Это и есть тот самый дом. А вот
— И о чем это нам говорит? — неуверенно спросил я. — Говард снова что–то умалчивал., я видел это.
— Существуют лишь три экземпляра этого «Necronomicon», — начал Говард. — Во всяком случае, насколько мне известно. Один из них находится у Альхазреда.
— У кого?
Говард чуть улыбнулся.
— Абдула Альхазреда, — повторил он. — Человека, который и написал его. Второй экземпляр спокойно себе лежит в сейфе университета Мискатроник в Штатах, а вот третий…
— …был у моего отца, — подхватил я. — Он был в том сундуке, так?
Говард серьезно кивнул, но ничего не сказал.
— И это значит, — угрюмо произнес я, — что книга, которую мы отобрали у Тремейна, была одной из тех, что принадлежали моему отцу. А остальные?
Вздохнув, Говард пожал плечами.
— Может быть, они еще находятся здесь, — пробормотал он. Судя по его голосу, он не очень–то в это верил. — Мы должны искать их.
Он кивнул на две керосиновые лампы на столе.
— Посмотри, можно ли ими пользоваться, — велел он мне. — А то мы этими нашими факелами, не дай бог, пожара здесь наделаем.
Стекла ламп были в грязи и пыли, но керосину в них было достаточно. Я кое–как протер стекло рукавом моей куртки и поджег фитили, и сразу комната наполнилась теплым, желтоватым светом.
Обыск мансарды не занял много времени. Ничего здесь не было, кроме тряпья и нескольких провалившихся сюда с крыши черепиц, но грязи было поменьше — как и внизу, Шоггот и тут слизал всю органику подчистую.
Никаких книг здесь не было.
Говард, казалось, не был особенно удивлен этим, да и я не испытывал ничего, кроме весьма сдержанного разочарования. Как раз следовало бы удивиться, если бы они здесь были.
— Этого я и опасался, — сказал Говард. — И хотя «Necronomicon» у нас, но остальные….
В сундуке, который находился среди обломков «Повелительницы», книг было, наверное, с десяток, и из них «Necronomicon», несомненно, представлял наибольшую опасность, однако и остальные, попади они в чьи–то недобрые руки, были бы опаснее всех бомб и динамита.
— Пойдем–ка вниз, — сказал Говард.
— А как же… он? — Я кивнул на мертвого Шоггота за столом. Говард пожал плечами.
— Он сгниет, распадется, — пояснил он. — Он погиб недавно, иначе мы бы непременно обнаружили его след.
— А Бенсен?
— Какой это тебе Бенсен! — рявкнул Говард, и я даже невольно вздрогнул. Он немного помолчал, потом сжал кулаки. — Извини, Роберт, я не хотел, — смущенно пробормотал он. — Но ты должен понять, что это существо — не Бенсен. Это просто–напросто мертвый Шоггот, который раньше принял его облик. И через пару дней от него ничего не останется.