Бремя Могущества
Шрифт:
Все еще борясь с отвращением, переполнявшим меня, я медленно приблизился к столу и вгляделся в это жуткое существо, освещаемое ровным светом керосиновой лампы. Даже сейчас, когда я понимал, что оно мертво и неопасно, я не мог без содрогания видеть этот распад.
— Отчего же он мог умереть? — гадал я. И вдруг поймал себя на том, что невольно перешел на шепот, словно из боязни побеспокоить это чудовище.
— Он свою задачу выполнил, — ответил Говард. — И это все. Ведь он должен был сделать так, чтобы книга эта попала в руки Тремейну, и добился этого. А потом оказался уже ни к чему, вот и все.
Я недоуменно вытаращил глаза.
— То есть,
— Насколько мне известно, да, — сделал оговорку Говард. — А известно мне о них очень мало. Никто не знает, что же такое на самом деле эти странные существа, Роберт. — Он вздохнул. — Надо идти вниз. Мне что–то не очень хочется оставлять Рольфа надолго с этим Макмадоком.
Я удержал его за рукав.
— Кстати, а с ним что делать?
— С Макмадоком? — Говард пожал плечами. — А что мы с ним должны делать? Пусть себе отправляется, куда ему заблагорассудится, как только мы будем в безопасности. А почему ты спрашиваешь?
— Дело в миссис Уинден, — ответил я. — Она теперь не сможет вернуться в Дэрнесс. Они же ее убьют, стоит им только узнать, что она помогала нам. — Я опустил голову и секунды две сосредоточенно изучал пол. — У меня нечиста совесть, Говард, — продолжал я. — Нельзя мне было принуждать ее помогать нам. Даже если они ничего не сделают, ей теперь уже нельзя оставаться в этом городе. Они ее изведут своим недоверием.
— Понимаю, — ответил Говард. — Мне сразу же все стало ясно, стоило только взглянуть на нее, когда вы пришли. И она это прекрасно понимает. Какое–то решение мы, так или иначе, найдем. А теперь главное для нас — дождаться дня и доставить Рольфа к врачу, а там посмотрим. Пошли отсюда.
Он быстро повернулся и направился вниз, и я так и не успел больше ни о чем его спросить. Бросив прощальный взгляд на тварь, навечно воцарившуюся за этим столом, я последовал за ним.
Когда мы спустились на первый этаж, там уже жарко пылал растопленный камин. Макмадок и миссис Уинден пододвинули ближе к огню ложе Рольфа. Макмадок, стоя у окна, глядел в темноту, а миссис Уинден склонилась над Рольфом и охлаждала ему мокрой салфеткой лоб. Говард поставил лампу на полку камина и поднес замершие руки к огню. Отогрев их, он направился к Макмадоку. А я стал смотреть на миссис Уинден, пока она не почувствовала на себе мой взгляд и не подняла голову.
— Ему уже лучше, — сообщила она. — Он очень сильный человек. Все с ним будет хорошо — он поправится.
Кивнув, я уселся напротив, на другом краю кровати, и долго изучал лицо Рольфа. Он снова был без сознания, но жар, по–видимому, все же чуть спал.
— Миссис Уинден, я… нам нужно с вами поговорить, — начал я. Она посмотрела на меня, но ничего не сказала, и пару секунд спустя я продолжил: — Когда вчера вечером я пришел к вам, я… не знал, что…
— Все в порядке, мистер Крейвен, — перебила она меня. — Вы спасли жизнь моей дочери. И я обязана была помочь вам.
— Ведь вам придется покинуть Дэрнесс, когда все это закончится, — сказал я.
Она улыбнулась.
— Из–за Лона? — почти шепотом произнесла она, чтобы Макмадок не мог расслышать. — Не беспокойтесь, мистер Крейвен. Он не станет предавать меня. Он в душе ведь очень хороший парень. И верит вам.
— Речь сейчас не о нем, — возразил я. — Тот, другой, его приятель, ведь он ушел и…
— Бреннан? — Она кивнула. Лицо ее помрачнело. — А вот он плохой человек, мистер Крейвен.
— Роберт, — поправил ее я. — Зовите меня
— Роберт, — улыбнулась она. — Ну, хорошо. А я — Мэри. Когда я слышу это «миссис Уинден», то кажусь себе такой старушкой. — Она вздохнула, отложила в сторону салфетку, лицо ее стало серьезным. — Бреннан — отвратительный тип, Роберт, — сказала она. — Но я уж как–нибудь с ним разберусь. Просто скажу ему, что вы заставили меня поехать с вами, вот и все.
Это мне показалось весьма неубедительным доводом, да и она, судя по ее тону, понимала, что ничего из этого не получится. Но мне почему–то не хотелось ее разубеждать, и я просто без слов поднялся и подошел к Говарду и Макмадоку, который так и продолжал стоять у окна и глазеть в темноту.
— Что–то необычное там? — полюбопытствовал я.
Говард пожал плечами.
— Не знаю, — пробормотал он. — Дождь, вроде, перестал. Но что–то все равно не так. Насторожившись, я подошел к окну поближе и попытался разглядеть что–нибудь через щель в досках, которыми оно было заколочено. Сначала я не заметил ровным счетом ничего странного. Дождь действительно перестал, и лес стоял у края поляны темной, мрачной стеной. И все же он был прав. Что–то здесь было не так. Какая–то опасность, которую нельзя услышать или увидеть. Но я чувствовал ее. Каждым своим нервом.
— То, что… сидит там наверху, — вдруг начал Макмадок. — Это оно обожрало дочиста деревья?
Говард в изумлении уставился на него.
— А вы что, тоже заметили?
— Дураком последним нужно быть, чтобы не заметить. Или слепцом, — невозмутимо продолжал Макмадок. — Разумеется, заметил. Так это оно?
— Я… мне кажется, да, — запинаясь ответил Говард. — Если только у него…
— …нет напарника, который носится по всей округе и убивает людей, когда ему не подворачивается вовремя подходящее деревце, да? — предположил Макмадок. — А может, оно затаилось сейчас там и выжидает, пока мы выйдем отсюда. — Отойдя от окна, он весьма недружелюбно взглянул на меня, а потом на Говарда. — Я требую, чтобы вы мне сказали все начистоту, — твердо произнес он. — Я дал вам слово, что буду вам помогать, но мне хотелось бы знать, с чем мы имеем дело. Что это за образина такая? Это что, дело рук вашей ученой братии?
— Вы говорили с Мэри, — догадался Говард.
Макмадок гневно кивнул.
— Ну и что? Черт возьми, неужели вы не понимаете, что дело здесь идет о жизни и смерти? О нашей жизни и смерти? Что это за дрянь? И как ее одолеть?
— Хотелось бы мне это знать, — ответил Говард. — Я…
Вдали у края леса раздался выстрел, и спустя какую–то долю секунды из досок брызнули щепки, а Говард, коротко вскрикнув и схватившись за шею, повалился назад. Сквозь его пальцы потекла алая кровь.
В течение последних нескольких часов НЕЧТО больше не пульсировало — пронизавшая лесной грунт сеть унялась, замерла, словно неживая. Оно утолило свой извечный голод, органически вплетенный в ее природу, как тяга к свету и потребность дышать у человека, поглотив все, что способно было учуять в пределах своей империи и переработать в черную протоплазму. И теперь перед ним стояла иная задача. Оно выжидало, снедаемое жаждой и нетерпением, уже ведая свою жертву, чувствуя, что та недалеко, однако до поры до времени ему удавалось сдерживать себя, хоть и с великим трудом, дожидаясь того часа, когда все совпало бы с предначертаниями и волей его творца и вседержителя. И теперь оно терпеливо ждало, понятия не имея о том, что есть Время.