Бронзовый топор (Ричард Блейд - странствие 1)
Шрифт:
– - О каких же вещах ты думаешь, приятель?
Сильво добавил немного мази.
– - Да вот об этих самых! Например, о втирании бальзама в твою задницу. Великолепная задница, согласен -- и готов выразить свое восхищение, -- но, в конце концов, всего лишь задница. У меня зад не такой упитанный, хотя и выглядит получше лица... однако по назначению он ничем не хуже твоего... я говорю серьезно, хозяин. Тогда же какая разница в нашем положении? Ты -господин, я -- слуга, и по сути вещей, которая единственно имеет значение, зады у нас одинаковы... Вот о чем я думаю
Блейд дружески ткнул его кулаком в бок.
– - Думай об этом в свободные от службы часы. Надеюсь, Тунор не допустит, чтобы вместо слуги и оруженосца, я получил философа. Если ты болтал о таких вещах в Сарум Виде, то удивляюсь, как тебе удалось сохранить кожу. На той самой заднице...
– - Блейд встал и натянул штаны.
– - Благодарю, Сильво. Мне гораздо лучше.
– - Хозяин...
Блейд повернулся, слегка раздраженный.
– - Что? Опять философия?
– - Нет. Вот это...
– - Сильво протянул ему тугой кошелек.
– - Я лгун, хозяин...
– - Догадываюсь, -- сказал Блейд, сохраняя невозмутимое выражение лица.
– - И что же дальше?
– - Загляни в кошелек, хозяин... Понимаешь, большой соблазн для меня... Я всегда был беден, а тут вроде бы поймал удачу. Но ты хорошо обращался со мной... относился ко мне, как к равному, как к человеку! Я не могу тебе лгать. Возьми это, хозяин, и высеки меня.
Блейд вытряхнул содержимое кошелька на ладонь. Там было несколько монет, больших и маленьких, одни из бронзы, другие -- железные. Среди них -небольшой кожаный мешочек, затянутый шнурком.
– - Больше двадцати манкусов, -- горестно сказал Сильво.
– - Хватит на три фермы, на лошадей и скот, на работников... их можно взять столько, что кулаки будут заняты весь день. И на жену хватит -- если найду такую, что согласится пойти за меня.
Блейд ссыпал монеты обратно в кошель и развязал мешочек, Там лежало двадцать жемчужин -- ровных, округлых и черных, словно сердце дьявола. Он протянул ладонь к Сильво, чтобы тот рассмотрел их. Выглянуло солнце, и жемчужины замерцали, заискрились сумрачным блеском.
– - Откуда это?
– - спросил пораженный Блейд.
– - Как оказалось у Хорсы такое сокровище?
Но Сильво, мельком взглянув на жемчуг, равнодушно пожал плечами.
– - Я мало разбираюсь в таких вещах. Говорят, эти камни из моря находят на южном берегу Пролива... и вроде бы пираты ценят их превыше всего. Хорса, наверно, взял их на теле убитого врага... Хозяин, ты меня поколотишь?
Блейд сунул мешочек с жемчугом в свой пояс, а кошелек с монетами протянул Сильво.
– - Я не буду тебя бить... Не могу высечь человека, который честно признал свою ошибку... хотя иногда ты заставляешь чесаться мои кулаки. В общем, так: деньги -- тебе, жемчуг -- мне. А теперь -- в путь! Постараемся добраться до леса раньше, чем сядет солнце.
До заката оставался еще час, когда они выбрались из болота и оказались в лесу. Настроение Талин к этому времени снова изменилось, словно погода в апреле. Теперь она ехала рядом с Блейдом, слушая его рассказ о приключениях в Сарум Виле. Он не утаил ничего --
– - Итак, ты обманул ее, Блейд -- и она, конечно, решит, что это связано с ее изуродованным лицом. Такое оскорбление нельзя простить, и ты скоро увидишь, на какие темные дела она способна... Молю Фриггу, чтобы Геторикс разгромил Ликанто и воткнул меч в злобное сердце Альвис -- даже если при этом половина Сарум Вила будет лежать в развалинах.
Лицо Талин раскраснелось; она продолжала поносить Альвис. и кое-какие ее выражения могли бы вогнать в краску даже Сильво. Наконец девушка немного успокоилась и с грустью покачала головой.
– - Она провела меня как последнюю дурочку! Куда мне тягаться с ней в коварстве... тем более, что я была усталой, голодной и совсем потеряла осторожность. Она выслушала меня -- а я говорила о тебе, Блейд, только хорошее... хвалила тебя... намного больше, чем ты заслуживаешь.
Разведчик серьезно кивнул.
– - Благодарю, принцесса. Я знаю, ты желала мне добра.
Талин, бросив на него подозрительный взгляд, сказала:
– - Я хотела уберечь тебя от опасности и вешила не противоречить ей ни в чем. Поэтому, когда она предложила мне свое снадобье, я выпила его...
– лицо девушки исказила гримаса отвращения.
– - Как глупо я попалась! Ничего не помню с той минуты... пока ты не разбудил меня здесь.
Блейд посмотрел вперед. Болото кончалось; перед ними темнел лес. Его опушка была изрезана прогалинами топей, меж которых извивалась тропа, исчезающая среди высоких дубов, берез и толстых тисов, обвитых гирляндами лиан.
– - Забудь про Альвис, -- посоветовал он девушке.
– - Она найдет свою судьбу без нашей помощи. Сейчас ни ей, ни Ликанто до нас не добраться. Однако существуют и другие опасности. Тебе что-нибудь известно про эти места, Талин? Далеко ли отсюда до королевства Вота?
Девушка нахмурилась:
– - Я никогда не ездила здесь и не знаю дороги. А твой приятель-простолюдин? Он провел нас через болото -- не сможет ли он сделать то же самое в лесу?
– - Нет, я уже спрашивал его, -- покачал головой Блейд.
– - Сильво жил около болот и сразу же заблудится в такой чаще. Однако у нас есть надежда, -- добавил он энергично, стараясь подбодрить девушку.
– - Если появится солнце, я смогу найти дорогу на север.
– - Друсы тоже разбираются в таких вещах, -- пробормотала Талин. Она искоса взглянула на Блейда, и он догадался, о чем думает принцесса. Ему самому сцена на поляне в дубовой роще уже казалась далеким сном, и лишь одно воспоминание оставалось по-прежнему ярким и манящим -- лицо и тело женщины но имени Друзилла. Друзилла! Друсы? Странно, что он не заметил раньше этого сходства. Но какая разница -- его видение было только фантазией утомленного мозга, всплывшей из подсознания.
– - Друсы, -- сказала Талин, -- умеют определять направление по звездам и мху, растущему на стволах деревьев. Они могут...