Будь моей, ведьма
Шрифт:
Этот мужчина с тёмными, проницательными глазами её немного пугал. Особенно потому, что Алеся не могла взять в толк, из-за чего он злится.
— И кто же тебя тогда похитил? — с заметным напряжением в голосе спросил Никита, старательно отгоняя мысли о ремне.
— Гандляры рабами[4]. Я же говорю: гуляла па лесе, а тут они, як выскачать з-за кустоў, меня по голове чем-то агрэли, а когда очнулась, выявила сябе звязанай далеко от дома родственников.
Видимо, от волнения девушка начала перескакивать с родного языка на имперский. Но никто её поправлять
— Мне удалось сбежать через несколько дней, — продолжила рассказывать Алеся, немного успокоившись. — Какие-то… дурныя они оказались.
— А у послушников ты как оказалась? — спросил Алексей.
— Я пока по лесу блукала, заболеть успела. Сознание потеряла, а когда в себя пришла…
— Оказалась связанная в фургоне? — с иронией уточнил Никита.
— Да нет же! — Девушка даже ногой притопнула. — Никто меня не связывал. Но вы правы, везли в фургоне. Катерина, одна из послушниц, рассказала, что я неделю в бреду пролежала, а она меня выхаживала. Думала, что я бездомная, ведь вся в рванье и грязи была. А где ж не быть, если в лесу одёжки не сыскать новой.
— И они тебя с собой забрали, в поселение?
— Ага… Говорили, что назад вернут, когда обоз с товаром отправят. Я в поселении несколько месяцев жила, а потом…
Не сдержавшись, Алеся всхлипнула и затряслась от страха. Марьяна больше не стала осторожничать и приобняла её за плечи, нашёптывая, что теперь бояться нечего.
— Увидела то, чего не следовало, — закончил за неё капитан Верьев. — Один из хозяев наказывал провинившегося раба своего. Алеся подслушала их разговор, да и решила сбежать. А тут мы в засаде. Она с перепуга, решив, что её послушники выследили, чуть с обрыва не сиганула. Хорошо, что Лёня вовремя подоспел.
— Он такой стро-огий был, дяденька э-этот, — сквозь всхлипы заговорила Алеся. — Не улыбался мне, а когда наедине оставались, говорил, чтоб я ушла. Что не рады мне тут, и нужно быстрее домой возвращаться. Оказывается, так спасти хотел, а я… Дурная такая, Кати на яго паскардзилася. А яго... яго заби-и-или-и.[5]
— Тише, тише, милая. — Марьяна крепко обняла рыдающую девушку. — Мы обязательно…
Договорить она не успела, почувствовав магический всплеск. Не сильный, только его отголосок, но мысли о Насте сразу же голову заполонили. Иллюзорная встревоженно посмотрела на Алексея. Оборотень же хмуро вглядывался туда, откуда они пришли.
— Это ещё что такое? — спросил, наконец приняв человеческий вид, Леонид.
— С Анастасией неприятность случилась, — коротко ответил Морозов, так и не отведя взгляда. — Илья ей помочь остался. Обещал, что вскоре нас нагонят.
— Это что же за беда такая, раз отголоски даже сюда докатываются?
Пока прибывших вводили в курс дела, Залайская отвела новую знакомую к ручью и помогла привести себя в порядок. Заодно узнала, что девушке едва исполнилось двадцать лет, пусть и выглядела та совсем как подросток.
— Мой бацька травами гаючыми гандлюе. Яго ў Беларэччы многия ведаюць. Ды и ў вашай краине таксама. У нас тут мамина сястра жыве, мы часта да яе ў госци прыязджали...
— Ничего, вот вернёшься к ним и всё наладится.
— А вы… точно меня проводите?
— Это надо обсудить с мужчинами. Понимаешь, наш путь в другую сторону лежит. К Вдовьей сопке.
— Ой, и вы туда идёте? — Алеся широко раскрытыми глазами посмотрела на женщину и непроизвольно отступила назад.
— Мы… А кто ещё туда шёл?
— По… послушники. За несколько дней, как того дяденьку убили, туда человек десять ушло. Я слышала, как женщины в посёлке это обсуждали. Какая-то большая экс…пед… ниция.
— Экспедиция, — исправила её Марьяна и прикусила губу, задумавшись. — Давай-ка назад вернёмся, расскажешь нашим, что ещё слышала.
Но только они успели вернуться к месту временного лагеря, как открылся проход, из которого вышли Илья и заметно уставшая Настя. Увидев прямо перед собой Алексея, ведьма стыдливо потупилась и прошептала:
— Прости.
Оборотень стремительно шагнул к ней на встречу и, никого не стесняясь, приник к губам, через поцелуй передавая весь тот страх, что успел испытать. Не за себя, а за возможность потерять Настю. Нечаянные зрители тактично отвернулись и поспешили разойтись, давая возможность паре побыть наедине. Однако даже на расстоянии они сумели расслышать просьбу Морозова:
— Никогда больше так меня не пугай.
[1] Алесей меня зовут.
[2] Приехала с родителями в гости к родственникам.
[3] Да не хотела я к ним! Просто в лесу гуляла, там меня и поймали.
[4] Торговцы рабами.
[5] Глупая такая, Кате на него пожаловалась. А его… его уби-и-или-и.
[6] Мой отец травами целебными торгует. Его в Белоречье многие знают. И в вашей стране тоже. У нас здесь мамина сестра живет, мы часто к ней в гости приезжали... Ох, вот же они волнуются!
Глава 21.1
Чтобы добраться до Вдовьей сопки, отряду понадобилось около двух недель. За это время Алеся прижилась среди них, если не считать постоянного переругивания с Никитой Разумовым. А всё из-за её бесконечной болтовни, да ещё и со смешением белореченского и имперского языков. И сколько бы Никита ни просил девушку выбрать что-то одно, та всё равно говорила так, как удобно, и без умолку. За что и получила от Разумова прозвище Тараторка. Остальные только посмеивались над их перепалками, а Лёня выступал в качестве буфера, став воспринимать Алесю как младшую сестру.