Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Бухгалтер Его Величества
Шрифт:

Хозяин решительно поднимается из-за стола, давая понять, что обед окончен. Сюзанна вынужденно делает то же самое.

— Горничная проводит вас в вашу комнату, ваша светлость, — говорит месье Амбуаз.

— Надеюсь, вам там будет удобно. Если вам что-то понадобится, не стесняйтесь тут же об этом сообщать.

— Можете будить меня хоть среди ночи, милочка! — разрешает хозяйка. — А если вдруг не сможете заснуть (такое, знаете ли, бывает с дороги), Жаннет приготовит вам травяной отвар — она в этом деле большая мастерица.

Но отвар мне не требуется.

Как только я падаю на кровать с мягкой, словно воздушной, периной, я проваливаюсь в сон.

11. Фаворитка

Завтрак мне приносят в постель. Травяной чай, вишневый конфитюр и воздушные круассаны, которые просто тают во рту. Это восхитительно!

Потом горничная сооружает на моей голове красивую прическу и помогает мне одеться. Платье я вынуждена надеть то же самое, что и вчера. Для меня настоящей в этом нет ничего предосудительного. Но для маркизы д'Аркур это ужасно! Чтобы объяснить отсутствие других платьев, месье Амбуаз придумал целую историю о том, что сундук с моими нарядами рухнул в пропасть, когда карета в горах попала под камнепад.

Его супруга накануне вечером так прониклась его рассказом, что выразила желание прямо с утра заняться моим гардеробом.

Я только-только успеваю привести себя в порядок после завтрака, как дражайшая Сюзанна появляется на пороге моей спальни.

– Надеюсь, вам хорошо спалось, ваша светлость? Я так всю ночь не сомкнула глаз. Я составила целый список необходимых покупок, и мы с вами немедленно отправляемся по модным салонам и обувным лавкам. Хотя сама я никогда не покупаю готовые платья, боюсь, вам сейчас без них не обойтись. Но не беспокойтесь – уже вечером к нам приедет портниха, которая сошьет вам превосходные наряды на заказ. Но до того, как они будут готовы, вам нужно будет что-то носить. Полагаю, мы пока можем купить два-три готовых платья. Конечно, в них нельзя будет появиться при дворе, но для поездок по городу и пребывания в нашем с Амбуазом доме они вполне подойдут.

На улице светит солнце, и мы отправляемся в город в открытой карете. Это дает мне возможность увидеть Алар во всей красе.

Город находится в горах, и это накладывает отпечаток на его архитектуру. Величественные здания будто выступают из каменных склонов. Белоснежные колонны, увитые зеленью балконы, высокие мраморные лестницы. Здесь каждый дом похож на дворец.

Мы медленно едем по длинной каштановой аллее, и графиня то и дело раскланивается с людьми, сидящими в каретах, что двигаются по встречной полосе. Я не сразу понимаю, что Сюзанна наслаждается этой поездкой не меньше меня. Ей нравится ловить обращенные на нас любопытные взоры, в каждом из которых застыл немой вопрос.

– Уверена, сегодня нам принесут целую гору приглашений! – графиня довольно улыбается. – В Аларе каждый новый человек на виду. А уж когда речь идет о красивой женщине…

Карета останавливается перед большим павильоном, где уже прогуливаются не меньше десятка людей. Это что-то вроде крытой галереи, где с одной стороны – колоннада, а с другой – украшенная фресками стена.

Нет ничего полезнее, дорогая, чем перед прогулкой выпить бокал целебной воды, – сообщает Сюзанна. – Это лучший бювет в городе.

Мы подходим к мраморной чаше у стены, в которую из небольшого краника течет вода. Одетый в ливрею мужчина приветствует нас поклоном и подает нам на подносе два уже наполненных хрустальных бокала.

Я осторожно подношу сосуд ко рту. Вода теплая и солоновато-горькая. Тихонько пью. Графиня тоже осушает бокал и мурлычет от удовольствия.

– Не правда ли, отличный вкус? А завтра мы с вами отправимся к другому источнику.

Мы бредем обратно к карете. К счастью, близких знакомых Сюзанна тут не встречает – я еще не готова общаться. И всё-таки одного разговора избежать не удается.

Вывернувшая из-за поворота аллеи женщина настолько красива, что мне кажется – я смотрю на картину. Светлые волосы – будто корона. Огромные голубые глаза, обрамленные длинными ресницами. Яркие, идеальной формы губы. И фигура что надо. Встреть я такую в нашем времени, задумалась бы о натуральности такой классической красоты.

– Прекрасное утро, не так ли, ваша светлость? – обращается к незнакомке графиня Помпиду. Она улыбается, но даже я понимаю – ей неприятна эта встреча.

– Да-да, вы правы, – небрежно откликается та и окидывает меня оценивающим взглядом.

Я чувствую висящее в воздухе напряжение и начинаю нервничать.

– Герцогиня де Жуанвиль, маркиза д'Аркур, – представляет нас друг другу Сюзанна.

Мы обмениваемся легкими кивками.

– Наслышана о вас, ваша светлость, – голос у герцогини под стать ее внешности – нежный, бархатистый. – Граф Помпиду говорил, что вы должны прибыть из самой Америки. Это ужасно далеко, не правда ли?

Я подтверждаю – да, далеко.

– Хотя, боюсь, вы прибыли напрасно, – в ее взгляде появляется что-то похожее на жалость. – Должность, которой так добивался для вас его сиятельство, уже занята.

– Не может быть! – вмешивается графиня. – Сама обер-гофмейстерина обещала Амбуазу…

Но герцогиня не дает ей договорить:

– Да-да, я знаю. Но обстоятельства изменились. Несколько раньше вас в Тодорию из Франции прибыла моя дальняя родственница. Бедняжка, она потеряла там всё. Ее мужа казнили на гильотине в Париже. Она приехала в Алар на крестьянской телеге. Могла ли я не похлопотать за нее при дворе? Надеюсь, вы не станете на меня за это обижаться. Да и вам, боюсь, покажется у нас в Тодории скучно.

Я вижу, как багровеют щеки у графини, и считаю должным ответить:

– Не беспокойтесь, ваша светлость, я не ищу шумных развлечений. А здесь красивые горы и чистый воздух.

– Ну, что же, – усмехается блондинка, – надеюсь, и здешнее общество покажется вам приятным.

Она удаляется с гордо поднятой головой. Гуляющие по аллее пары почтительно склоняются перед ней.

– Злобная гадюка! – негодует графиня, когда мы снова оказываемся в карете. – Она сделала это нарочно!

– Но кто она?

Поделиться:
Популярные книги

Повелитель механического легиона. Том IV

Лисицин Евгений
4. Повелитель механического легиона
Фантастика:
фэнтези
технофэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Повелитель механического легиона. Том IV

Назад в ссср 6

Дамиров Рафаэль
6. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.00
рейтинг книги
Назад в ссср 6

Ты не мой Boy 2

Рам Янка
6. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
короткие любовные романы
5.00
рейтинг книги
Ты не мой Boy 2

Последний наследник

Тарс Элиан
11. Десять Принцев Российской Империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний наследник

Род Корневых будет жить!

Кун Антон
1. Тайны рода
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
7.00
рейтинг книги
Род Корневых будет жить!

Крестоносец

Ланцов Михаил Алексеевич
7. Помещик
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Крестоносец

Идеальный мир для Лекаря 14

Сапфир Олег
14. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 14

Часовая битва

Щерба Наталья Васильевна
6. Часодеи
Детские:
детская фантастика
9.38
рейтинг книги
Часовая битва

Семья. Измена. Развод

Высоцкая Мария Николаевна
2. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Семья. Измена. Развод

Возмездие

Злобин Михаил
4. О чем молчат могилы
Фантастика:
фэнтези
7.47
рейтинг книги
Возмездие

Обгоняя время

Иванов Дмитрий
13. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Обгоняя время

Запасная дочь

Зика Натаэль
Фантастика:
фэнтези
6.40
рейтинг книги
Запасная дочь

Мастер 9

Чащин Валерий
9. Мастер
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
технофэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Мастер 9

Предопределение

Осадчук Алексей Витальевич
9. Последняя жизнь
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Предопределение