Бунт обреченных
Шрифт:
Здесь же стояли и вооруженные саанаэ в своих обычных соломенных шляпах, сдвинутых на затылок, со значками, скрепляющими покрывала на шее; кобура с оружием висела на животе. Ходят, присматривают за порядком.
Что-то похожее размерами и очертаниями на бизона с почти человеческими руками, растущими из щек, появилось в поле моего зрения. Это что-то нервно и обеспокоенно поглядывало на окружающих огромными голубыми глазами. В руке оно держало маленький, украшенный разноцветными бисеринками кошелек. К левому уху существа был прикреплен ярлык с эмблемой его повелителя. По дороге размеренно
Створки двери заведения закрывались и открывались каждую минуту, впуская и выпуская посетителей. Они напоминали ковбойский салун из вестернов. Вот и сейчас створки хлопнули, и выплюнули пару. Я инстинктивно почувствовал желание Соланж, чтобы ее командир обратил на них внимание. Я так и сделал. Высокий, бледный, темноволосый мужчина держал за руку тоненькую, хрупкую карсвааоитянку. Эти двое смотрели только друг на друга и, свернув с тропы, куда-то направились. На туземке было бледно-желтое шелковое одеяние, оставляющее одно плечо и руку обнаженными.
— Господи Иисусе!
Моя подруга предложила:
— Чертовски забавно. Давай зайдем, тебе понравится. Бар с его посыпанным опилками полом, с разбросанными по разным углам лампами, с вентилятором на потолке, включаемым посредством веревки, свисающей сверху, напомнил мне «Дэвиса». За стойкой бара копошилось двое вертлявых барменов из местных жителей, в углу играли музыканты, тоже из здешних. Их инструменты были похожи на цилиндрические гитары и медно-стальные цимбалы. Танцевали все — и туземцы, и люди. В дальнем углу я рассмотрел небольшую сцену.
Пробравшись сквозь толпу, мы нашли свободное местечко, выловили проходившего мимо официанта, заказали ему кислое, по вкусу напоминающее пиво, питье и уселись в ожидании. Соланж призналась:
— Впервые наблюдая это безобразие, я страшно удивилась, а потом смеялась, как ненормальная. Эти маленькие сукины дети…
Через некоторое время огни погасли, люди прекратили танцевать, над комнатой повисла тишина, публика выскочила из-за столов и столпилась вокруг сцены. Музыканты осторожно начали перебирать струны своих инструментов. Зазвучали цимбалы. Ритм был хаотичным, нестройным. Это чем-то, хотя и очень отдаленно, напоминало джаз. Из дальнего угла комнаты показалось и тут же исчезло какое-то светящееся пятно, а в воздухе запахло лимоном. Но вот изображение улучшилось, стало ярким и отчетливым.
На сцене в позе, характерной для старых культуристов, стоял обнаженный мужчина, неподвижный, как изваяние. Кожа сверкала от масла. Мужчина смотрел куда-то поверх наших голов. Музыканты рванули струны своих цимбал, и он начал танцевать: кружился и время от времени прыгал в такт музыке.
Я услышал, как Соланж хихикнула.
Бум! Второе пятно на сцене начало увеличиваться в размерах, и вот уже стала видна маленькая, худенькая туземка, обнаженная, как и мужчина. Ее тело было настолько намазано маслом, что мне казалось, будто аборигенка скрипит при ходьбе. Между ногами у нее находилась маленькая клоака, а когда существо начало танцевать, ее толстый короткий хвост кружил и высоко подскакивал. Я слышал, как
Я проговорил:
— Господи, Соланж. И как долго здесь творятся такие дела?
— Не знаю, думаю, с тех пор, как здесь появились люди.
Значит, четыре-пять лет. Женщина толкнула меня в бок: — Смотри!
Танцоры кружась, двигались друг около друга, и вот мужчина внезапно оказался у основания хвоста карсвааоитянки, обнял ее, прижал к себе. Рот туземки открылся, она высунула тонкий, раздвоенный язык, весьма похожий на змеиный, и вложила его в рот партнеру. Фу, какой длинный! Язык все продолжал выдвигаться, и я понял, что в горле мужчины уже находится с десяток его сантиметров.
— Фу, — дерьмо собачье…
Соланж захохотала: — А не хочешь ли попробовать, Ати?
Я скорчил гримасу и толкнул ее локтем в бок.
Остальная часть шоу оказалась менее интересна: туземка ласкала член партнера, пока тот не увеличился в размерах, затвердел и покрылся маслом, затем повернулась к нему спиной и наклонилась, чтобы он смог войти в ее клоаку. Были и крики, и стоны, и синхронные телодвижения, в общем, ничего необычного, за исключением принадлежности участников к различным цивилизациям. Пиво, чем больше я его пил, тем больше становилось отвратительным.
Снаружи заметно похолодало, число гуляющих резко сократилось, и мы с Соланж решили отправиться обратно в гору, подальше от Арат Аррао.
— Думаю, что многих людей привлекает местная экзотика. Не знаю, не уверена в этом. Четыре или пять наемников, расквартированных здесь, завели себе туземных пассий — одна женщина, остальные мужчины, — на ходу рассказывала Соланж.
— Что думает по этому поводу Маккей?
Женщина пожала плечами:
— Никто не пытался оставить их жить в доме как наложниц. Кроме того, мы одна маленькая база, одна семья. У него пять миллионов душ, разбросанных по одиннадцати планетам в этом секторе, о которых он обязан заботиться.
— А Вронски?
— А, никогда не знаешь, что она выкинет в следующую минуту и о чем думает. В ее дивизии шестнадцать тысяч солдат и пять каких-то отщепенцев.
Для того, чтобы это стало проблемой, которую надо решать, такого количества явно недостаточно.
— Мне кажется, сегодня танцующих с туземками я видел побольше, чем пять человек.
— А, да. Наложницам, работающим в забегаловках, всегда приходится нелегко. Риссальдару, скорее всего, наплевать на то, что они делают. Сейчас на планете имеется персонал, приехавший сюда по контракту. Их привезли, наверно, саанаэ.
По тропинке мы поднялись в гору. Огни городка остались далеко позади. Здесь, на вершине, чувствовался холодный, жесткий ветер, который с удвоенной энергией принялся обдувать нашу кожу. Соланж обхватила себя руками:
— Брр… Черт, ты удивишься; узнав, какие здесь холодные ночи. Облаков не наблюдалось, и жара уходила прямо в космос. Я вспомнил, что продолжительность дня составляет здесь около сорока часов, слишком длинный срок для обитаемой планеты. Я спросил:
— Приходило ли тебе в голову хоть раз попробовать? — Очевидно, так будет вежливее, чем спросить напрямик.