Цена любви
Шрифт:
— Можете на меня положиться, миссис Хэрриот. Само собой, я уеду сразу, как это станет возможным.
Мать Ричарда с любопытством взглянула на девушку. Она приучала себя к мысли, что Кэра — пустая, дешевая певичка, которой удалось окрутить ее сына и которая даже пыталась помешать его женитьбе на Филиппе. Именно в этом свете представила дело сама Филиппа. Теперь, взглянув девушке в глаза, миссис Хэрриот почувствовала вопреки собственной воле, что девушка ей нравится — нравится своей добротой, самоотверженностью
Миссис Хэрриот вздохнула и повела ее в спальню Ричарда. Все симпатии матери были, естественно, на стороне Филиппы, однако ее не могло оставить равнодушным то, что сын, находясь при смерти, шепчет имя этой девушки.
У двери спальни миссис Хэрриот остановилась и положила Кэре руку на плечо.
— Вы знаете, как я люблю сына, — взволнованно проговорила она. — Если вы можете помочь ему, сделайте все, что в ваших силах!
Кэра пожала ей руку.
— Я сделаю все, что смогу, — заверила она.
И вот она оказалась в спальне Ричарда… Тяжелые занавеси не пускали в комнату ослепительного апрельского солнца… Сразу чувствовалось, что здесь находится тяжело больной человек. Пахло антисептиками. На столике стояли свежие цветы, которые утром принесла из сада медсестра.
Увидев Кэру, медсестра приветствовала ее кивком головы и прошептала, что лучше подойти поближе к кровати.
— Если вы та самая Кэра, которую он все время зовет, поговорите с ним. Это может оказаться очень полезным для него! — сказала медсестра.
Кэра подошла к кровати, которая стояла рядом с открытым окном. Больным, у которых воспаление легких, необходим свежий воздух. Девушка не могла отвести от Ричарда глаза. Он так переменился. Когда она видела его последний раз, это был загорелый, сильный воин. Теперь перед ней лежал больной, изможденный человек. Внезапная болезнь подкосила его так сильно, что он впал в бред. Он был смертельно бледен, и только на щеках горело два алых пятна. Впалые щеки заросли двухдневной щетиной. Казалось, он постарел на несколько лет.
Он глядел на Кэру невидящим взглядом, а его пальцы теребили простыню.
Он пробормотал:
— Кэра, это ты… Это снова ты. Прости меня, Кэра, но я должен тебя покинуть. Ах, Кэра, милая моя, где ты?
— Он повторяет это часами напролет, — прошептала медсестра. — Пульс слабеет. Ему все хуже и хуже. Он словно не хочет бороться за жизнь.
— Вы оставите меня с ним наедине? — спросила Кэра.
Медсестра кивнула и вышла из спальни.
Кэра сняла шляпку и бросила ее на пол. Упав на колени перед его постелью, она схватила Ричарда
— Ричард! — позвала Кэра. — Мой милый Ричард!
Его пальцы беспокойно двигались.
— Не нужно, Филиппа. Я просто не смогу дать тебе счастье… Я не гожусь для тебя… — пробормотал он.
Кэра закусила губу. Судя по всему, Филиппа очень часто сидела у его постели.
Кэра решила, что во что бы то ни стало должна добиться, чтобы Ричард ее узнал.
Она прижала его ладони к своим щекам и стала целовать их.
— Это я — Кэра! — говорила она. — Ричард, милый, неужели ты не узнаешь меня?
На несколько секунд он вынырнул из мрачного царства теней и галлюцинаций и, придя в себя, беспокойно заметался. Кэра покрывала поцелуями его руки, орошала их слезами и непрерывно повторяла его имя.
Вдруг он успокоился. Его воспаленные глаза смотрели прямо на нее.
— Кэра! — удивленно прошептал он.
— Ты меня узнал, милый?! — радостно воскликнула она, наклонясь ближе.
— Кэра, — повторил он и даже улыбнулся. — Но этого не может быть. Я видел тебя только в снах. Не может быть, что это действительно ты.
Она обняла его и прижалась щекой к его груди.
— Да, это я, — страстно проговорила она. — Это я — Кэра, и я тебя очень люблю!
Воцарилось молчание. Она слышала, как колотится его сердце. Слышала, как он тяжело дышит. У него на лбу выступили капли пота, а руки ослабели. Дрогнувшим голосом он прошептал:
— Господи, это действительно ты!
Из ее глаз полились слезы.
— Да, милый, я здесь. Если я тебе нужна, я буду с тобой!
Ричард протяжно вздохнул.
— Чудесно! — сказал он.
И все. Только одно слово. Потом он чуть коснулся ее волос, и его рука безжизненно упала. Глаза закрылись, и он замер.
У Кэры сжалось от страха сердце. Может быть, их встреча чересчур потрясла его. Может быть, она убила его…
Кэра в отчаянии стала звать медсестру.
Медсестра и мать Ричарда вбежали в спальню. В полуобморочном состоянии Кэра ждала, пока медсестра щупала у Ричарда пульс. Потом женщина улыбнулась.
— Это какое-то чудо! — воскликнула она. — Пульс почти нормальный, а больной просто спит. Судя по всему, кризис миновал.
Миссис Хэрриот едва сдержала рыдания.
— Слава Богу, — проговорила она.
Кэра промолчала. Ее нервы были взвинчены до предела. Когда миссис Хэрриот уводила ее из комнаты, она была вся в слезах.
— Не уходите далеко! — окликнула Кэру медсестра. — Может быть, он снова захочет вас увидеть.
Когда они вернулись в библиотеку, миссис Хэрриот указала Кэре на кресло у камина и предложила кофе.
— Я перед вами в вечном долгу, — сказала мать Ричарда. — Вы спасли сыну жизнь.