Цена мира
Шрифт:
На это ему возразить было нечего.
Комната на верхнем этаже трактира была так-то весьма просторной, но сейчас, когда туда набилась целая толпа народу, вдруг оказалась очень тесной. Устланная овечьими перинами двуспальная кровать, казалось, готова была заскрипеть превентивно, едва представив, что вся эта орава сейчас на неё взгромоздится.
Девушки, собравшиеся вокруг двух «состоятельных клиентов», были, что называется, на любой вкус и цвет. Самой младшей из них едва исполнилось тринадцать, самой старшей же было немного за тридцать.
— Помните, — гулким басом сообщил лысый мордоворот, сопроводивший «делегацию» в комнату, — Потеряют товарный вид, стребуем дополнительную плату. Откажетесь платить — переломаю вам кости.
— Я понял, — поморщился Бранд, — Но извольте следить за этим снаружи. Я не люблю посторонних наблюдателей.
Громила перевел взгляд на Линетту:
— А ваш брат понял?
Все так же не подавая голоса, «младший брат» несколько раз кивнул.
И лишь когда мордоворот вышел за дверь, откинул капюшон.
Загомонили, перебивая друг друга, собравшиеся девушки.
— Но это же женщина!
— Но мы же не…
— А тебя что, кто-то спрашивает?
— Но как же…
— А ты…
— Тихо! — потребовал Бранд, понимая, что они могут привлечь внимание охранника снаружи.
Легкое прикосновение к рукояти меча придало веса его словам, и в комнате воцарилась тишина.
Почти полная.
— Я знаю, кто это! — звонко заявила девочка-подросток.
И поклонилась.
— Ваше Высочество…
— Да, это я, — подтвердила Линетта, — Я здесь, чтобы освободить вас.
Данаанки переглянулись.
— Но… госпожа… куда нам идти?
Этим вопросом, кажется, задавались они все.
— Для начала в поместье кесера Ингвара, — решительно ответила принцесса, — Там есть свободные комнаты; потесниться придется, но это ненадолго. Риир Брайан поможет вам вернуться домой.
Это слово, пусть сказанное негромко, прозвучало подобно удару гонга.
Домой.
Слово, которого они, запертые в нескончаемом кошмаре на чужбине, должно быть не чаяли услышать когда-либо.
Один-единственный жестокий лучик надежды.
— Я верю Её Высочеству! — одинокий голосок смуглянки, что была среди первых, кто подошел к двум «клиентам», как будто задал направление остальным.
И если кто-то и хотел выразить сомнения, то её голос потонул в общем хоре, охваченном безумной надеждой.
— Риир Бранд, — приказала Линетта, — Устраните охранника, а затем действуйте по плану.
Когда рыцарь вышел за дверь, принцесса подошла к окну и распахнула ставни. Узковато. Вылезать отсюда можно будет лишь по одной. Но зато окно выходило на тихий, безлюдный переулок. Отлично. Ни свидетелей. Ни охраны.
За дверью послышалась возня и звук удара. Линетте не требовалось проверять, кто победил: она видела Бранда в деле и не сомневалась, что какому-то головорезу с ним не справиться.
В
Едва почувствовав запах дыма, Линетта скомандовала:
— Пора. Ты первая, затем ты.
— Пожар! — вторил ей крик Бранда из-за двери, — Бегите!
В коридорах поднималась суматоха, — суматоха, в которой никому не было дела до тринадцати девушек, одна за другой вылезающих через окно. Несколько самых крепких и здоровых вылезали первыми, чтобы затем помочь спуститься остальным.
Последней спускалась сама Линетта.
— Нет, не туда! — поспешила она остановить спасенных девушек, двинувшихся было к передней стороне трактира, — Вглубь!
Толпа людей, бежавших от пожара, собиралась перед входом в трактир. Где-то там, в общих рядах должен был быть и Бранд. А тринадцать девушек бежали в другую сторону, петляя лабиринтами узких переулков и подворотен. На какие-то секунды поверила Линетта, что они оторвались.
Но реальность тут же внесла свои коррективы.
Выбежав из переулка, принцесса с разгону врезалась в здоровенного мужика в кожаном ремесленном фартуке, — но со шрамами, оставленными явно не мастерком. В нос ударил запах эля и застарелого пота.
— Попалась, пташка! — осклабился он, продемонстрировав очевидный некомплект зубов.
Линетта попыталась отстраниться, но он ухватил её за плечо. А к ним уже подступали еще с полдюжины человек.
— Не дайте никому сбежать! — визгливым голосом приказал трактирщик. Здесь, в слабо освещенной подворотне, он уже не казался таким угодливым и безобидным.
В согласованных действиях его людей было что-то от охотников, загоняющих диких зверей. Меньше минуты ушло у них на то, чтобы согнать вместе спасенных девушек, окружив их и грозя ножами, дубинками и топорами.
А толстяк уже подбежал к Линетте.
— Вы думали, меня так легко провести?! — напустился он на неё, — Думали, я упущу то, что приносит мне деньги? И думали, я не отличу по походке мужчину от женщины?
С этими словами он рывком сдернул с неё капюшон плаща. По его сигналу тощий парнишка в изгвазданной тунике поднес факел, и толстяк восхищенно присвистнул:
— Надо же, какая красавица!
Он ущипнул Линетту за щеку, и она негодующе зашипела:
— Руки прочь! Я супруга кесера Ар’Ингвара! Кто причинит мне вред, умрет страшной смертью!
— А я сам святой Эормун! — расхохотался толстяк, — Приятно познакомиться!
— Она правда похожа на дворянку, — отметил один из бандитов, которого принцесса не могла рассмотреть из-за темноты.
— Тем лучше! — отмахнулся трактирщик, — Представляешь, сколько можно запросить за ночь с такой холеной красоткой?
Однако поделиться столь радужными перспективами ему было не суждено. Хеленд Бранд не стал выдавать себя боевым кличем и рыцарским приветствием: выскочив откуда-то из-за угла, рыцарь сходу обрушил клинок на голову толстяка.