Цена наслаждения
Шрифт:
Принесли завтрак; она жадно поглощала еду с подноса, сидя на кровати, пока слуги наполняли ванну. Как только Пег унесла поднос с опустевшими тарелками и все, кроме Лизетт, вышли из комнаты, Флер встала с постели и погрузилась в ванну.
Лизетт окинула ее понимающим взглядом.
– Он ведь был в вашей постели вчера, правда?
Лизетт невозможно обмануть!
– Твое мнение обо мне ухудшилось из-за того, что я позволяю ему?
– Ничто не изменит мое мнение о вас, что бы вы ни делали. И я не могу винить вас за то, что
Флер заявила возмущенно:
– Я прекрасно могу сама о себе позаботиться. Не желаю становиться содержанкой.
– Как скажете, моя дорогая, – с сомнением в голосе произнесла Лизетт. – Но боюсь, вы начинаете влюбляться в этого негодника, хотя и понимаете, что он на вас не женится.
– Не нужно за меня бояться, Лизетт. Я прекрасно осознаю, на что мне нельзя надеяться в отношении лорда Хантхерста.
Когда она спустилась в холл в новом бело-золотом платье для прогулок, Рид уже ждал ее.
– Я вчера отослал мадам Генриетте и сапожнику записки с приказом отправить ваш новый гардероб и обувь на Парк-авеню. Не удивлюсь, если выяснится, что первые наряды и большая часть обуви, которую мы заказывали, уже доставлены. Вы готовы ехать?
Флер молча кивнула.
Апдайк вручил ей новую шляпку, гармонирующую с платьем.
– Мы с вами увидимся через пару дней, миледи. Почти вся прислуга переезжает на Парк-авеню. Этот переезд его светлости следовало осуществить, как только он вернулся из Франции.
Флер завязала ленты шляпки под подбородком и улыбнулась Апдайку.
– Спасибо, Апдайк. С нетерпением буду ждать, когда снова смогу увидеть доброжелательные лица.
Рид взял ее за локоть и повел на улицу.
– Где Лизетт? – спохватилась она.
– Уже в карете, вместе с Пег. Я последую за вами верхом.
– Пожалуйста, поедемте с нами в карете, Рид. Зачем же подставлять себя под пули?
– Перестаньте, любимая, – прервал ее Рид. – Просто садитесь в экипаж и позвольте мне самому позаботиться о своем благополучии.
Флер забралась в карету, бормоча себе под нос что-то о тупоголовых мужланах и их неспособности прислушиваться к советам других людей.
– Вы что-то сказали? – не расслышав, спросила ее Лизетт, когда Флер, устроившись на сиденье, стала расправлять юбки.
– Нет, Лизетт, просто мысли вслух.
Карета тронулась, загрохотав по мостовой. Ехать было недалеко, если точнее – просто завернуть за угол. Флер могла спокойно преодолеть такое расстояние пешком, если бы Рид позволил ей это. Когда они прибыли, он уже был на месте и готовился открыть дверцу кареты.
– Моп Dieu! [11] – воскликнула пораженная Лизетт. – Почему же вы не признались, что мы будем жить во дворце, дорогая моя?
– Согласна, дом очень импозантен, но если мне удастся настоять на своем, долго мы здесь жить не будем.
Двери открылись. На улицу вышли несколько слуг, чтобы помочь разгрузить вещи Рида и внести их внутрь. Рид провел дам через ворота, а затем они поднялись по лестнице. Хьюз поклонился, приветствуя их, и распахнул перед ними двери.
11
Бог ты мой (фр.).
– Добро пожаловать домой, милорд. Все уже готово к вашему прибытию и прибытию гостей.
– Спасибо, Хьюз. Дамы в гостиной?
– Совершенно верно. У них посетитель. Мне объявить о вашем приезде?
– Посетитель? И кто же он?
– Некий господин Дюваль. Думаю, вы с ним знакомы.
– Да уж, знаком. Не нужно объявлять о нас, Хьюз. Мы сами о себе объявим. Готовы ли комнаты для гостей, как я распоряжался?
– Полностью, милорд.
– И какие комнаты предназначены для моих гостей?
– Леди Хелен выбрала для леди Фонтен зеленую комнату в восточном крыле. Что касается ее компаньонки, миледи предложила поселить ее вместе с горничной леди Фонтен в крыле для прислуги, на третьем этаже.
Рид нахмурился, совершенно не удовлетворившись подобными приготовлениями.
– Она так предложила, да? Ну что ж, не поздно все изменить. Мадам Лизетт – не прислуга, и зеленую комнату в восточном крыле займет она. Что касается леди Фонтен, думаю, ей будет куда удобнее в розовой комнате в западном крыле. Пожалуйста, проследи, чтобы эти комнаты должным образом подготовили. И покажи Пег, где она будет спать.
– Все комнаты убрали и проветрили, милорд, на случай, если вы захотите внести изменения в планы леди Хелен. Недавно сюда доставили новый гардероб леди Фонтен. Все отнесли в зеленую комнату, но я прослежу, чтобы ее вещи перенесли в розовую спальню, и провожу горничную в ее комнату в крыле для прислуги.
– Спасибо, Хьюз, – сказал Рид и предложил дамам взять его под руку с двух сторон. – Ну что ж, пройдем в гостиную?
– Вы уже здесь, – бросила Хелен, когда они вошли.
– Так и есть. Здравствуйте, Дюваль. Мне странно видеть вас здесь сегодня утром. Разве вы вчера не заходили?
Дюваль откашлялся.
– Леди Хелен попросила меня сопровождать ее с сестрой – они намереваются пройтись по магазинам.
– Совершенно верно, – откликнулась Хелен. – Как только я увидела все эти коробки, доставленные сегодня утром для леди Фонтен, я поняла, что нам с Вайолет непременно нужно обновить гардероб. А поскольку у вас для нас никогда нет времени, я попросила Галлара сопровождать нас. Он мгновенно откликнулся на мою просьбу.
– Мне бы и в голову не пришло подвести дам, – подтвердил Дюваль.