Цена наслаждения
Шрифт:
Когда на следующее утро она спустилась к завтраку, ее мечтательное выражение лица, замутненные страстью глаза и опухшие губы были достаточным доказательством того, что произошло ночью в спальне Рида. К несчастью, Вайолет заметила это и возмутилась.
– Рид только мой, слышишь? – прошипела она на ухо Флер. – Ты его не получишь.
Глава тринадцатая
Флер решила было, что ослышалась, но, бросив на Вайолет быстрый взгляд, поняла, что не ошиблась: злоба слишком явно читалась на лице женщины,
Проигнорировав ядовитое замечание, Флер наполнила едой тарелку, отнесла ее к столу и села рядом с Лизетт. Подчеркнуто не обращая на них внимания, Хелен и Вайолет принялись оживленно обсуждать последние сплетни.
– Осторожнее вон с той, – прошептала Лизетт, мотнув головой в сторону Вайолет. – Я все слышала.
Через несколько минут в комнату вошел Рид, и Вайолет все свое внимание направила на него, жеманно хлопая ресницами и то и дело прикасаясь к его руке. Флер отвернулась, испытывая сильное отвращение к такому откровенному заигрыванию.
Они все еще сидели в комнате для завтраков, когда дворецкий объявил о прибытии Галлара Дюваля.
– Хотя время для визитов несколько раннее, все равно присоединяйтесь к нам, Дюваль, – натянуто произнес Рид.
– Простите, mon ami, – извинился Дюваль, – но я должен сообщить вам весьма любопытные новости.
– Пожалуйста, присоединяйтесь, – настаивала Хелен. – В конце концов, вы ведь тоже член семьи.
– Действительно, – поддержал ее Рид. – Берите тарелку. Еще один человек не лишний.
Дюваль не стал ждать повторного приглашения: он положил себе на тарелку еды с буфета и занял свободное место рядом с Флер.
– И каковы же новости, месье Дюваль? – вежливо спросила Флер. – Надеюсь, приятные?
– Я только что узнал, что вдовствующая графния Хантхерст устраивает суаре [12] для моих соотечественников, покинувших бунтующую Францию и сейчас проживающих в Лондоне. Она очень сочувствует нашему трудному положению.
Рид положил приборы и отодвинул от себя пустую тарелку.
12
Суаре – званый вечер.
– Бабушка сочувствует эмигрантам из-за наших французских родственников по отцовской линии.
– Как бы то ни было, я хочу, чтобы вы знали – я обязательно приду; надеюсь и вас там увидеть.
– А знаете, – задумчиво произнесла Хелен, наклонив голову в сторону Дюваля, – не понимаю, почему бы вам не поселиться здесь, с нами, как тогда, в деревне. Вы приходитесь Риду кузеном, пусть и дальним, и при этом снимаете комнату в довольно неприятном районе Лондона.
– О, non, я не могу…
– Разумеется можете. Не так ли, Рид?
Лизетт и Флер обменялись красноречивыми взглядами, без слов передав друг другу свое отношению к переезду Дюваля в особняк. Флер не доверяла этому французу, очевидно, Лизетт так же к нему относилась. Объяснить, чем вызвано такое недоверие, Флер не могла, но избавиться от ощущения,
Рид послал Хелен взгляд, который можно было назвать скорее осуждающим, чем одобрительным.
Однако Дюваль сам развязал этот узел:
– Non, non, я совершенно не хочу мешать вам. Моя квартира меня вполне устраивает, да и живу я среди близких по духу людей. Но все равно благодарю за любезное приглашение. Я пришел, чтобы спросить, не нужны ли дамам услуги сопровождающего.
– Поскольку я иду на суаре, устраиваемое бабушкой, сопровождать их буду я, – заявил Рид.
– C'est si bon. [13] Но если я вдруг понадоблюсь – только позовите, – Дюваль вытер рот салфеткой и встал. – А теперь я вынужден попрощаться с вами. – Услышав это, Рид тоже встал. – Non, non, кузен, не вставайте. Я найду выход, уверяю вас.
Рид выждал, пока Дюваль удалится, и только тогда обратился к Хелен:
– У вас нет никакого права приглашать кого-то жить в моем доме, не обсудив это прежде со мной.
13
Тогда ладно (фр.).
Хелен пожала плечами.
– Раньше этот дом был моим. Кроме того, так уж случилось, что мне нравится общество Галлара.
– В таком случае наслаждайтесь его обществом вне этого дома. Если он нуждается в материальной помощи, я помогу ему, потому что мы родственники, но мое гостеприимство на этом заканчивается, – он оттолкнул кресло. – Прошу меня простить, у меня назначена встреча.
«Хорошо, – подумала Флер, – Рид не больше, чем я, доверяет Дювалю».
– Будьте осторожнее, – предупредила она Рида, когда он задержался у двери и посмотрел на нее.
Ничего не ответив, он вышел.
– Что это сейчас было? – ядовито поинтересовалась Вайолет. Флер пожала плечами.
– Я просто хочу, чтобы он не рисковал. На него уже дважды покушались, и возможно, опасность еще не миновала.
– Рид может сам о себе позаботиться, – заявила Хелен, небрежно отмахнувшись от слов Флер.
– Но я еще лучше позабочусь о нем, когда стану графиней Хантхерст, – промурлыкала Вайолет.
– Я знаю, что ты на это надеешься, дорогая, – заметила Хелен. – И я уверена: ты получишь то, чего так хочешь.
– Простите, Вайолет, – не выдержала Флер. – А Риду известно о вашем желании выйти за него замуж? Разве не ему решать?
Вайолет наградила ее враждебным взглядом, а на ее вопрос ответила Хелен:
– Мужчины редко знают, чего на самом деле хотят. Бабушка Рида очень хочет, чтобы он поскорее женился и произвел на свет наследника, и всем известно, что ей нравится Вайолет. У моей сестры есть все необходимое: и родословная, и огромное состояние – она идеально подходит Риду.
Флер предпочла не отвечать: ее мнение, похоже, ничего для них не значило. Поэтому она извинилась, встала и вышла из комнаты. Лизетт последовала ее примеру.