Частный дознаватель
Шрифт:
— С какими-то богачами! Они отдыхают в Серебряной ложке!
— Откуда ты это знаешь? Она тебе рассказывала?
— Нет, я проследил за ней! — индивид закусил губу. Его потряхивало.
— Зачем ты за ней следил?
— Я не доверял ей!
— Почему?
Юноша замялся, и я повторил громче. Должно быть, меня услышали, потому как в комнату попытались ворваться. Безуспешно: я заблокировал дверь.
— Говори!
— Пусти меня! — жених замахал руками и ногами.
— Почему ты следил за невестой, Гауэйн? Отвечай! — для большего куражу, я похлопал
— Не доверял ей, я ей не доверял! — поверженный женоненавистник стёк по стулу, как попавший на свет вампир. — Она мне сразу не понравилась, эта де Вилларе! Не общаются женщины так с любимыми людьми, ох, не общаются! Она меня в грош ни ставила, молчала всегда, как будто бы специально, и за три ужина так и не проронила ни слова, хотя отец её обо всём расспрашивал… Шлюха она! Обычная базарная девка! А теперь пусти меня!
Распахнулись двери — в гостиную ворвались с другой стороны. Бернар был просто взбешён: застав меня и сына в такой, казалось, невинной позе, он вскрикнул, сжал кулаки и направился ко мне с самыми понятными намерениями.
— Вы выгнали меня лишь за тем, чтобы держать руку на пульсе моего сына и кричать на него?!
«В общем-то, да!»
— Он меня бил! Папа, он меня бил! — бедняга приложил руку ко лбу и притворился, что ему плохо.
— Ах вы, негодяй! — де Ребер старший бросился на меня с кулаками.
— Это недоразвит… Это недоумение! — я неловко поднялся на ноги, опрокинув сиденье, и спрятался от негодующего отца на другом краю обеденного стола.
Хозяйка дома лениво смотрела за представлением, прикрывая редкие зевки ладошкой.
— Я больше с вами никогда не заговорю! И мой сын — тоже! — владелец серебряных рудников предпринял жалкую попытку добраться до меня и, не добившись успеха ввиду своего пуза и медлительности, был вынужден лишь пригрозить мне кулаком и направиться на выход.
Со злобой мужчина одёрнул продолжавшего притворяться сына со стула, с обидой разблокировал злосчастную дверь и с обещаниями неминуемой расправы направился на выход.
Жозефина проснулась и сразу изменилась в лице. Перестав ухмыляться, она побежала извиняться перед униженным богачом. Я же повалился на стоящий неподалёку диван и захрапел…
Глава 24
Кто любит поспать, тот как никто другой разумеет, как неприятно иногда бывает, когда тебя будят обстоятельства в чёрном платье. Как правило, они ещё и очень соблазнительны, эти обстоятельства, и очень хотят это продемонстрировать. Должен сказать, сон в такой ситуации совершенно пропадает и оставляет после себя лишь сладкое послевкусие ушедшего счастья. Но я не жалуюсь: когда тебя будит Жозефина де Вилларе — это успех! А когда она подносит вам тазик…
— Как мне плохо. Твою ж мать, гномы и спирт, гномы и спирт…
— Вы самый безответственный юноша из тех, кого я знаю. — дворянка поднесла стул и села напротив, чтобы уничижительно рассматривать грехопадение Лойда… Ричарда во всех деталях. — И что вы так на него накинулись? Да, Гауэйн — идиот, не спорю, но он не стоит того, чтобы
Я утер грязные губы поднесенным ко мне полотенцем и повалился на диван.
— Вы уверены в этом лишь оттого, что не хотите признавать очевидное: детективные агентства в вашей стране, впрочем, как и полиция, если эти детективные агентства так популярны — мишура. Пыль, скрывающая необразованных, охочих до денег и славы индвидумов, которые готовы убить ради возможного подъема по карьерной лестнице.
Жозефина прикусила губки. Она знала, что я прав, и знала это ещё в тот момент, когда решилась пойти в агентство.
— А что мне оставалось, мистер жадный пьянчуга? М-м? Сказать: «прощай, доченька, валяйся по кускам в канаве, потому что циничной матери не до веры в детективов»? Всё бросить, посыпать голову пеплом и ничего не предпринимать, потому что это бессмысленно?
— Вы и вправду циничны: «по кускам»? Вот уж невидаль.
«Она обо всём догадалась. Неизвестно каким образом, но догадалась. Иногда, когда люди откидывают все возможные версии ради одной относительно хорошей, что вписывается в круг их познаний и надежд, они попадают. Но это не правило, это — игра в морской бой. Попал — не попал»
— Думаю, это правда. — в уголках глаз матери показалась тщательно скрываемая печаль. — Я была точно такой же, как она — молодой известной барышней, заигрывающей со всём миром. И знаете, Лойд, — аристократка наклонилась поближе, чтобы я видел её гранитное, обезображенное обидой лицо. — Этот мир неприветлив. Меня трижды пытались украсть, и один раз почти успешно. Что хотели похитители? Просто наиграться со мной. Трахнуть и выбросить. А это проще делать по кускам…
— Многие похитители заботятся о жертве. Кормят, поят, приносят газеты… — к моему горлу подступил ком. — Вполне обычное дело…
"Одно из первых раскрытых преступлений в карьере Донавана. Молодая девушка, 20 лет, жила в квартире насильника рецидивиста почти три года. Его нашли, как только он начал ходить на митинги против королевских реформ — какая суровая ирония жизни. Никому не было дело до красивенькой булочницы до тех пор, пока её мучитель не влез ни в своё дело. Как она радовалась, завидев меня… Ещё никто не обнимал меня с таким жаром, с такой благодарностью и любовью, даже родная мать. Спустя три дня я узнал, что она повесилась..»
— О чем вы задумались, Лойд?
— Да так, ни о чем.
Жозефина ничего не ответила. Но любопытство её было столь сильно, что она не смогла не сказать:
— Вы плакали.
— Да? Вам наверняка показалось…
— Вы добрый человек, Лойд. — дворянка пересела ко мне и довольно крепко приобняла за плечи. — Поначалу о вас такого не скажешь, но вы умеете помогать людям. Я чувствую, что у вас куда больший опыт, чем кажется на первый взгляд…
Я замер. Казалось, жалкий звук или движение могли разрушить мою новую жизнь, как хрустальную люстру.