Человек, написавший «Код да Винчи»
Шрифт:
В книгоиздательской деятельности, где международные концерны постоянно требуют повышения прибылей, а акционеры кровно заинтересованы в увеличении дивидендов, именно редакторы — поскольку на них ложится вся ответственность — определяют, какие книги появятся на прилавках книжных магазинов в ближайшие год-два. Во многих случаях редакторы действуют крайне осторожно, понимая, что сильно потеряют в зарплате или даже могут лишиться работы, если сделают ставку на книгу, которая не принесет издателю желаемой прибыли. По той же самой причине, если редактору кажется, что найденные им несколько рукописей будут иметь успех, он в лепешку разобьется перед начальством, лишь бы доказать их коммерческую перспективность.
Вот и Дэн Браун, написав примерно половину нового романа, тоже угодил в ряды армии литературных беспризорников. Нередко авторы нуждаются в постоянной опеке и бережном обращении, с великим трудом вымучивая каждое слово своего творения, но автор «Цифровой крепости» к их числу не относился. Он целиком доверился зоркому оку супруги, профессионально отслеживавшей все возможные ошибки и недочеты в текстах. Так что, несмотря на постигшее Брауна разочарование, связанное с уходом Гольдштейна, да еще в то время, когда он не до конца постиг все тайны издательской деятельности, Дэн внял совету Элвелла не падать духом и продолжать работу над начатым романом, предоставив все заботы ему.
Пару месяцев спустя в редакции «Покет букс» появился Джейсон Кауфман, который стал новым куратором Брауна. Кауфман был хорошо знаком с жесткой внутренней политикой издательств. За десять лет работы в издательском бизнесе он сменил пять мест работы. Спустя месяц после его прихода в филиал «Саймон энд Шустер» руководство назначило его курировать работу Брауна по написанию двух романов, оговоренных в контракте, который в свое время подготовил Гольдштейн.
Продолжая дописывать «Ангелов и демонов», Дэн Браун обильно вставлял в нужных местах текста столь любимые им коды. Поскольку в сюжете важную роль играли амбиграммы, он убедил редактора использовать одну из них в оформлении обложки будущей книги. К счастью, ему былочто показать, чтобы наглядно разъяснить собеседнику, что это такое. У него имелась амбиграмма работы Джона Лэнгдона на конверте выпущенного еще в 1994 году альбома «Ангелы и демоны». Дэн посоветовал использовать в тексте романа и другие творения этого замечательного художника.
Авторы — даже те из них, кто может похвастать лишь одной изданной книжкой — по опыту знают: после того как рукопись сдана редактору, с них самих снимается вся ответственность за дальнейшую ее судьбу. Им, конечно, еще предстоит вычитка гранок, однако окончательное слово по оформлению обложки остается за дизайнерами и маркетинговым отделом. Авторы через курирующего редактора часто передают им свои пожелания. Однако дальше этого дело, как правило, не идет, потому что художники и маркетологи полагают — в большинстве случаев совершенно справедливо, — что писатели живут в мире слов и вербальных образов и практически ничего не смыслят в том, как заставить читателя выбрать в магазине ту или иную книгу.
Но с «Ангелами и демонами» все обстояло иначе, потому что амбиграммы являлись неотъемлемой частью повествования. У писателя и редактора не было никаких сомнений: обложку будущей книги непременно должна украшать амбиграмма. В конечном итоге амбиграмма появилась лишь на первом издании романа в твердой обложке, при том что в тексте амбиграммы сохранили во всех изданиях. Скорее всего спецы из отдела продаж посчитали, что, когда книгу выпустят малым форматом и в мягкой обложке, прочитать амбиграмму будет довольно сложно. Или же пришли к выводу, что в издательском каталоге, где каждая фотография обложки
Во всяком случае, при последующих тиражах книги амбиграмму на обложке заменили более традиционным оформлением. Позднее, после успеха «Кода да Винчи», на допечатках «Ангелов и демонов», на обложке этого и других романов, имя автора набрано шрифтом почти того же размера, что и название самого произведения — свидетельство того, что имя автора стало брэндом, или, как это называется на жаргоне книгоиздателей, «франшизой».
Однако «франшизным автором» в полном смысле этого слова Дэн Браун стал позднее. Его второй роман вышел в апреле 2000 года. Дэну казалось, что теперь он обладает достаточным опытом в издательской деятельности и «Ангелы и демоны», равно как и последующие произведения, будут продаваться большими тиражами, чем прежде. Его романы наверняка станут столь популярными, что у них появятся поклонники, что, в свою очередь, подстегнет читательский интерес и к его старым книгам. По крайней мере по идее именно так вели себя коммерческие литературные произведения. Увы, вскоре Дэну пришлось убедиться в том, что он ошибался.
Глава 5
Дни сомнений
Хотя Дэн Браун нашел нового издателя для своего второго романа, тот не торопился вкладывать деньги в рекламу его детища — точно так же, как когда-то издательство «Сент-Мартинз» не торопилось раскошелиться на рекламу «Цифровой крепости». А значит, Блайт вновь привела в действие механизм паблисити. Сюжет «Ангелов и демонов» не отличался той конъюнктурностью, которая была присуща предыдущему произведению, но Дэн и Блайт не отступали от взятого курса и начали активную рекламу книги в печатных изданиях.
Некоторое время спустя, к их великому удивлению, выяснилось, что после выхода в свет «Ангелов и демонов» многие их соотечественники, отправляясь в туристические поездки по Италии, использовали роман как своего рода путеводитель.
«В Риме, возле знаменитого фонтана Четырех Рек работы великого зодчего Бернини, есть одно интернет-кафе. Туристы практически ежедневно шлют мне оттуда электронные послания, — признался Дэн. — Пишут они примерно следующее: „В данный момент я сижу в интернет-афе, о котором вы пишете в вашем романе. У меня в руках ваша книга. Я осмотрел все описанные вами скульптуры, картины и здания. Вы были правы: они точно такие, как сказано в вашем произведении“».
Дэна Брауна как автора удивило и позабавило, что читатели используют его роман — вымышленные приключения вымышленных героев в Риме — как замену знаменитому путеводителю Фодора. Блайт же, будучи опытным маркетологом, взяла этот факт на вооружение, сделав его частью рекламной кампании.
При обсуждении романа на встречах с читателями и журналистами Брауна не раз озадачивали звучавшие в его адрес обвинения в атеизме и нападках на римско-католическую церковь. Писателя то и дело упрекали в том, что науку он ставит выше религии. Подобные обвинения Дэн Браун неизменно отвергал, поскольку вырос в семье, где мирно уживались эти две, казалось бы, взаимоисключающие вещи.
«В науке и религии, по-моему, много сходного, — говорит он. — И та и другая — суть проявления человеческого стремления постичь божественное. Религия жаждет вопросов, тогда как наука жаждет ответов. Наука и религия — что-то вроде двух языков, на которых пытаются рассказать одну и ту же историю. Тем не менее война между ними длится вот уже много столетий и, похоже, не утихает она и сегодня».
Теперь Дэн Браун стал писателем, у которого вышло два романа и от издательства «Саймон энд Шустер» имелся заказ по меньшей мере еще на один. Каждая новая книга обогащала его опытом в деле построения сюжета и выборе стилистических приемов.