Черная татуировка
Шрифт:
Эсме злорадно усмехнулась и, подпрыгнув, взлетела вверх. Похоже, она была готова упасть прямо на Чарли и ударить его ногами с такой силой, чтобы он провалился сквозь пол.
Чарли лежал у лестницы совершенно беззащитный.
Джек затаил дыхание. Но вдруг…
…в тот самый момент, когда Эсме должна была нанести удар…
…она остановилась.
Джек вытаращил глаза.
Эсме начала вырываться, но у нее ничего не получалось. Словно стальные щипцы, руки обхватили ее талию. Руки Чарли.
Чарли
Приблизив свое лицо вплотную к лицу Эсме, Чарли сверкал налитыми кровью глазами. Черная татуировка дрогнула и зашевелилась по всему его телу.
А тварь, обитавшая внутри его, улыбнулась.
Крепко держа Эсме, Чарли рванулся вверх и, выпрямившись, оторвался от земли. Эсме в ужасе глядела на него, а Чарли продолжал усмехаться. А потом он начал вращаться — сначала медленно, неторопливо.
Первый оборот. Эсме судорожно схватилась за его руки.
Второй оборот. Центробежная сила брала свое, и ноги Эсме отбросило назад.
Третий оборот. Чарли продолжал издевательски усмехаться.
А потом он отпустил Эсме.
Словно камень, пущенный из пращи, Эсме пролетела через зал и рухнула на пол, сбив столики и стулья.
Жуткая улыбка Чарли словно примерзла к его губам. Медленно и небрежно он обвел зал взглядом, и в следующее мгновение мебель, бутылки, стаканы — все в пабе, что не было прикручено к полу, закачалось и поднялось в воздух. Предметы сбились в кучу, задвигались, набрали скорость и устремились к Эсме.
Эсме рывком села, потом вскочила и отчаянно заработала ногами и руками — она приседала, вертелась, блокировала, используя до последней капли опыт, накопленный годами тренировок и подготовки к самообороне. Когда на нее налетел первый барный стул, она была готова и, сделав сальто назад, изо всех сил оттолкнула его ногами, в результате чего он отлетел в угол, стукнулся о стену и оставил здоровенную вмятину в штукатурке. Та же судьба постигла второй и третий стулья. А потом край летящего с огромной скоростью столика врезался Эсме в поясницу.
Джек услышал, как Эсме охнула.
Она промахнулась всего на один шаг.
В следующий миг она упала. Стулья, столики, бутылки продолжали налетать на нее. Эсме заскользила по полированному паркету под натиском груды летящей мебели и стекла. У стены, метрах в пяти от того места, где лежал Джек, Эсме остановилась.
Мебель перестала двигаться. Эсме угодила в ловушку.
Чарли ухмыльнулся от уха до уха, сверкнули его зубы. Но тут…
— Не тронь ее!
Ослепительной вспышкой загорелись все лампы в пабе.
На верхней ступеньке лестницы стоял Реймонд.
— Кхентименту Скордж! — проревел он — В корни, которые связывают, и в шипы, которые держат, я заточаю тебя!
Чарли замер.
— Светом дня, — более тихо произнес Реймонд, — силой моей
Чарли — или тот, кто завладел его обличьем, — снова улыбнулся.
— Известно ли тебе, — произнесли губы Чарли, хотя звучавший голос вовсе не принадлежал ему, — каково это — пробьггь в заточении десять тысяч лет?
Глаза Чарли, когда Скордж обвел взглядом зал, стали совершенно черными, будто мраморные шарики. Джек заглянул в эти глаза и содрогнулся.
— А ты постарайся представить, — сказал демон. — Десять тысяч лет, день за днем. Ты ведь не сумеешь, не выдержишь. Верно?
— Кх… Кхентименту Скордж, — снова начал Реймонд, но на этот раз не так уверенно.
— Тихо, — произнес Скордж.
И стало тихо.
— Я так давно задумал свою месть, ты и представить себе не можешь. Ты… — Он немного помедлил и буквально впился глазами в Реймонда. — Ты — последний штрих. Когда тебя не станет, вашему жалкому Братству придет конец.
— Да? — храбро парировал Реймонд. — А как насчет Эсме?
Демон презрительно фыркнул.
— Для нее уже слишком поздно. — Чарли сверху вниз посмотрел на Эсме, все еще лежавшую на полу под грудой мебели. — Для нее всегда было слишком поздно, — произнесли его губы. — Просто спроси у Феликса.
— О чем ты? — выпалил Реймонд и вдруг замер и побледнел.
— Вот именно, — сказал Скордж с самодовольным оскалом. — Разве у тебя никогда не было сомнений в том, откуда у нее столько талантов? Ее сила? Быстрота? Темперамент? Ну вот наконец ты начал что-то понимать. Теперь, когда уже слишком поздно.
— Нет, — тихо сказал Реймонд. — О нет. Конечно же нет.
Он посмотрел на Эсме.
— Теперь ты умрешь, Реймонд, — сказал демон. — Ты безвреден и слаб, ты не представляешь для меня угрозы, но месть есть месть, и я не пощажу тебя. Если ты хочешь что-то сказать, говори.
Реймонд снова посмотрел на Эсме.
— Слушай меня внимательно, лепесточек, — быстро заговорил он. — Вспомни о том, что я рассказывал тебе о твоей маме, хорошо? Вспомни маму.
— Папа, — отозвалась Эсме, — я…
Реймонд покачал головой.
— Зайди ко мне в комнату, — сказал он. — Там кое-что есть для тебя. Я собирался подарить тебе это на день рождения, но теперь все уже не важно. Когда ты будешь готова, когда ты будешь знать, что надо делать, воспользуйся этим. Хорошо?
— Папа, я не…
— В жизни много более важного, лепесточек, — торопливо продолжал Реймонд. — Никогда не забывай об этом. И никогда не забывай. В общем, я люблю тебя.
— О нет, — простонала Эсме. — О боже. Папа!
— Хорошо, — сказал великан, выпрямившись и раздвинув плечи. — Ладно, мерзавец. Делай свое черное дело.
Диверсант. Дилогия
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
