Черная вдова. Шаттам
Шрифт:
— Да, я сразу заметил. Ничего особенного, я хочу сказать, они же взрослые люди… Не считая тебя и меня, взрослые люди обычно живут в паре, не так ли?
Щека частного детектива едва заметно дернулась.
— И тем не менее…
— Джош, я не могу говорить за всех этих людей, но что касается моего брата, то у него не было ни врагов, ни денег, ни завидной должности. Понимаешь? Если это убийство, а не несчастный случай, тогда почему именно он?
— Это не было целенаправленным убийством. Боюсь, твой брат просто оказался не в том месте
Аннабель наклонилась вперед.
— Почему ты так решил? — спросила она.
— На поляне есть наблюдательная вышка. Ею пользовались довольно часто, хотя в той местности никто не живет. Думаю, убийца Флетчера сидел на той вышке, Предвидеть заранее, что Флетчер туда приедет, было невозможно. Ничто не предвещало ни того, что Агентство по охране окружающей среды отправит туда своего сотрудника, ни того, что это будет именно Флетчер. Нет. Думаю, Флетчер оказался там, где был совсем не нужен.
— Почему? Что особенного в этой поляне?
— Она необычна тем, чем необычен уже почти весь город: большим количеством пауков.
— Но зачем? — удивилась Аннабель. — Зачем кому-то играть с этими насекомыми? Нужно быть невероятно коварным, чтобы разработать такой план. Разбросать пауков по всему городу в надежде, что они убьют как можно больше людей! Кому могла прийти в голову такая мысль — новому поколению террористов? И почему?
— Понятия не имею, — ответил Бролен. — Думаю, именно с этого мы и начнем.
9
Сидя за письменным столом, Ллойд Митс, детектив отдела по расследованию уголовных преступлений и помощник капитана Чемберлена, перебирал документы. Он задумчиво погладил бороду с серебряными прожилками, ту самую, которую отрастил вопреки протестам жены и которую в скором времени собирался сбрить.
Недавно он разменял пятый десяток.
После того как дети ушли из дому, у них с Карлой как будто началась новая жизнь. Они много путешествовали: Мексика, Антильские острова… Они шутили и смеялись, и даже их сексуальная жизнь приобрела остроту, которая, как они считали, давно растерялась в лабиринтах повседневной жизни.
Впервые за многие годы облегчение и радость ему стала приносить личная жизнь, а не работа.
В который раз перед ним лежит новое досье. Абсолютно свежее, датированное сегодняшним утром.
Мужчина заявил, что его жену похитили, пока он спал. Полиция не обнаружила никаких следов взлома, и единственное, что заставило сыщиков обратить внимание на этот случай, так это то, что жена ничего с собой не взяла. Ни одежду, ни сумку, ни водительские права, ни кредитную карту — ничего. Муж поднял тревогу в три часа ночи, и теперь полицейские опрашивали соседей.
Согласно правилам, взрослых, самостоятельных людей следовало объявлять в розыск спустя сутки после исчезновения.
Митс отложил досье в сторону. Муж, который впал в панику из-за того, что ночью в постели не оказалось жены? Таким делам на его столе не место. Если так и дальше пойдет, в скором
В проеме двери показалась голова капитана Чемберлена. Глядя на великана с седыми волосами и пышными черными усами, Митс позволил себе улыбнуться. Сыщики называли капитана Джеймсоном — в честь героя комиксов «Человек-паук». «Действительно, похож!» — подумал Митс.
— Что тебя так развеселило, Ллойд? Моя физиономия?
Детектив отрицательно покачал головой.
— Тем лучше.
Капитан бесшумно прошел по кабинету и встал прямо перед Ллойдом Митсом.
— Ллойд, я хочу, чтобы ты оставил нападение на продовольственный магазин, я сейчас встречусь с Франком Беленджером. То же самое касается и нападения с ножом.
Митс удобно устроился в кресле, приготовившись выслушать, что же в данный момент занимает его начальника больше всего.
— Знаю, ты этому не обрадуешься, но прошу тебя заняться этой историей с пауками.
Митс вздохнул.
— Это задача санитарных служб, — возразил он.
Чемберлен поднял указательный палец.
— Пойдем, — сказал он.
Подойдя к своему столу, капитан положил палец на клавишу автоответчика.
— Сообщение было сделано сегодня утром, около семи часов. Как всегда, позвонивший просто попросил соединить его с ответственным за криминальные расследования. Он настоял на том, чтобы сообщение передали мне.
Он нажал на клавишу «play».
Из аппарата донесся высокий робкий голос. Он был слишком тонким, чтобы принадлежать взрослому.
«Я… Я звоню вам, чтобы рассказать о пауках. Тех, что убивают людей. Это только начало… Их будет много, очень много. Эти маленькие, но я знаю, где находится их мать…»
Митс оперся руками о стол и наклонился, чтобы лучше слышать.
— Это что, розыгрыш? Звонит какой-то мальчишка.
Чемберлен показал, что нужно слушать дальше.
«…она живет в лесу, на востоке. Приезжайте в лес возле горы Худ. Следуйте на север по трассе четыреста тридцать три, обогните Биг Седар Спрингс. Слева будет река, там нужно съехать с дороги и около километра ехать вдоль реки. Потом будет водопад. Там сегодня ночью была мать пауков. Все звери оттуда сбежали. Если вы туда приедете, то будете совершенно одни. И это только начало».
Раздался короткий гудок, свидетельствующий об окончании сообщения.
Митс пожал плечами:
— Не можешь же ты заставить меня заниматься этим расследованием из-за чьей-то глупой шутки! Это пацан, мальчишка, которому хочется обратить на себя внимание. Ты же сам слышал! Он говорил так, будто читал заранее приготовленный текст.
— Звонок был сделан из телефонной будки на автовокзале.
— Что это меняет?
— Ничего. Признаю, что в присутствии мальчишки на вокзале в семь часов утра нет ничего удивительного. Но как он узнал о пауках? Пресса пока не в курсе.