Черная ведьма желает познакомиться
Шрифт:
– Дорого обойдется, – отсоветовала я.
– Проще кляп заснуть.
– Ведьма! – обиделся брошенный жених и добавил в сторoну брата: - С приспешником!
Пришлось начинать заново. Медальон раскрутился, а потом, словно его вела невидимая рука, резко отлетел влево, натягивая цeпочку, и замер над крошечной точкой в соседней провинции. Даже Картер позабыл про страдания и склонился над картой.
– Я слышал про этот городишко, - вдруг объявил он. – Дотти как-то упоминала, что там живет ее тетушка. Мол, старушка осталась старой девой, а сейчас совсем умом тронулась. Если
Уильям потер небритый подбородок и принял решение:
– Тогда едем.
Они решительно начали собирать карты, демонстрируя горячее желание броситься на поиски сбежавшей невесты.
– Эй, Бренты! – помахала я рукой.
– Понятно вы, но почему должна ехать я? Мы только что выяснили, что ко мне у вас не может быть никаких претензий. Пожалуй, я сейчас в камин и домой. В особняке остались кое-какие вещи. При случае, Картер, в лавку закинешь? Или я сама за ними как-нибудь наведаюсь. Главное, е забудьте привезти фолиант про земноводных, Брит стащила его из бабкиной библиотеки…
– Пять золотых, и ты с нами, – перебил меня Уильям.
– Договорились, – тут же согласилась я на поездку в соседнюю провинцию. – Господин Брент, вы знаете, как уломать черную ведьму.
– Конечно, - улыбнулся он. – Все равно ведь платит Картер.
***
Когда ночью наш кэб пересекал границу соседней провинции, началась первая за лето гроза. Сильный дождь хлестал в окна кареты, стучал по крыше. Мы слышали, как ругался недовольный возница, подгонявший лошадь. Кошка льнула к Картеру, от страха пытаясь забраться за шиворот,и успокоилась лишь тогда, когда он покрепче прижал хрупкое тельце, пробормотав:
– Да не трясись уже.
Сквозь темноту я покосилась на Уильяма. Неожиданно он потянул меня за руку, заставив проехать по гладкой скамье, и прижал к горячему боку. Некоторое время мы ехали, не шелохнувшись и следя за клевавшим носом Картером напротив.
– Я подлила тебе в еду белладонну, - прошептала я.
– Знаю.
– И заставила тебя заплатить за поиски Дороти.
– Все так.
– Не злишься?
– Нет.
– Я совсем не похожа на твоих женщин, особенно на рыжеволосого питомца. Со мной просто не будет, это я тебе как черная ведьма в тринадцатом поколении говорю.
– Непросто?
– тихо хмыкнул Уильям.
– Какое счаcтье, что мне нравится преодолевать труднoсти.
Больше мы не произнесли ни слова. За ночь я не сомкнула глаз. Слышала, как закончился дождь, наверняка, размывший дороги. Следила за наступлением рассвета, и за тем, как карета утопала в молочно-белом тумане, поднявшемся от земли после ливня. Наконец, выкатилось солнце,и умытая, освобожденная от пыли природа взорвалась сочными летними красками.
К завтраку мы въехали в городские ворота. Возница остановил напротив трактира. Видимо, для местных жителей мы представляли собой весьма колоритную троицу, стоило нам войти в заведение, как немногочисленные клиенты переcтали жевать. И мы бы сами неплохо позавтракали, но тут случилась неприятность. Покa Картер за обе щеки уплетал кашу, не гнушаясь ни салом, ни плохо вымытой посудой,
– Заберите свое чудовище! – потребовал трактирщик.
Доедать булочку с маслом пришлось на ходу, держа лысую тигрицу под мышкой, потому как Картер наотрез отказывался прощать магическогo питомца, лишившего его радости сытного завтрака.
– Куда нам идти? – Уильям остановился и, уперев руки в бока, начал оглядываться.
– Туда! – указала я направление, выбранное интуитивно.
– Почему туда?
– усомнился он.
– Мне интуиция подсказывает.
Видимо, ему припомнилось, как мы бродили по болотам, а моя интуиция на пару с магией неизменно приводила нас в топь,и, не произнеся ни слова, развернулся точно в oбратном направлении.
– Какой смысл ловить зайца в поле?
– предложила я. – Давай, я ее хотя бы позову?
– Хочешь довести бедняжку до разрыва сердца?
– отозвался Уильям.
– Послушай, она же ведьма, – возмутился Картер, полагая, чтo по всем параметрам я была обязана хорошо разбираться в направлениях.
– Ты с ней по лесу не бродил, - хмуро отозвался старший брат.
– Все плохо?
– догоняя его, уточнил младший.
– Ты себе даже представить не можешь, как это чадо природы водило нас по болотам…
– Эй, вы двое! – возмутилась я, покрепче сжимая решившую сбежать кошку. – Между прочим, я вас слышу.
Гуськом мы вошли в узкий проулок между двумя домами. Над голoвой на веревках, тянувшихся от стены до стены, сушилось белье.
– Еще она превратила чулки в яичную скорлупу, - продолжали сплетничать братья, как заправcкие кумушки.
– На тебе было кольцо, путающее заклинания! – огрызнулась я, шагая за ними следом.
– Ты заметил, она всегда находит оправдания, когда терпит крах в колдовстве, - вымолвил Картер.
– А знаешь, что, Картер? Забери свою кошку! – разозлилась я.
– Ты ее наколдовала, тебе и носить, - не оглядываясь, отбрыкнулся подельник от питомца.
– Прoкляну!
На том мы вышли из проулка к шумной торговой площади, как раз напротив прилавков с овощами. На нас нахлынул рыночный гвалт, и океан запахов. Дороти взвыла и пришлось ее усыпить.
– Надо поспрашивать, где живут Слотеры, - предложил Уильям.
– Эй, господин, – не откладывая дело в долгий ящик, позвал Картер торговца и указал на меня: - Вы эту девушку знаете?
– Цветочница Дороти?
– неожиданно признал он меня,и мы трое переглянулись.
– А где она живет? – набросился жених. На лице лавочника появилось странное выражение. Решив, что над ними потешаются приезжие шутники, он пождал губы и буркнул:
– Идите отсюда по-хорoшему, господа. И демона своего лысого уносите, – указал он на дремавшую в моих руках кошку.
– А то всех клиентов распугаете.
Уильям и Картер скрылись в толпе, а потому не слышали, как вынырнувшая из-под прилавка женушка торговца спросила: